同文译馆
当前位置:考试培训>>口译练习:杰里• 布朗在中国逐龙

口译练习:杰里• 布朗在中国逐龙

时间:2013/5/30 来源:Twin 浏览次数:1333
  SUMMARY:
  杰里•布朗在中国---逐龙
  古老的关系中迸发新的机遇
  CONTENT:
  Renewablesand clean technology also present opportunities. Green rules in Californiahave contributed to a reputation for business-unfriendliness, but have also helpedfostera market for technologies the Chinese are keen to buy: th country aims to spend $473 billion on clean energy during a five-yearplanending in 2015. The American arm of BYD, a Chinese electric-vehicle manufacturer, recently won a $12m contract to build ten buses for the city of Long Beach, south of Los Angeles.
  But Chinese investments in the United States can jangle nerves. Security concerns in sectors like telecomsmay be legitimate, but can also be used as a smokescreen for protectionist impulses. The memory of a state-ownedChinese firm’s attempt to buy Unocal, a Californian oilcompany, in 2005, is fresh among many Chinese executives, says Mr Hanemann. That bid collapsedafter fierce opposition from American congressmen, including Californians.
  KEYWORDS:
  1.renewable adj. 可再生的;可更新的;可继续的 n. 再生性能源
  (renewables为复数形式)
  2.foster vt. 培养;养育,抚育;抱(希望等) adj. 收养的,养育的
  3.executive adj. 行政的;经营的;执行的,经营管理的
  n. 经理;执行委员会;执行者;经理主管人员 (executives为复数形式)
  4.collapse vi. 倒塌;瓦解;暴跌 vt. 使倒塌,使崩溃;使萎陷n. 倒塌;失败;衰竭
  (collapsed为过去分词形式)
  5.state-owned adj 国有的,国营的,州立的
  PHRASES:
  1.contributed to 有助于,贡献
  2.reputation for 名声,名气,以闻名
  3.are(be)keen to 渴望
  4.contract to build 承建
  5.investment in 在…投资,在…方面投资
  6.concern in 涉及,与…有关
  7.attempt to 尝试、企图,试图做某事
  参考译文1:
  可再生资源和清洁能源技术也为此创造了机遇,加州的绿色环境保护法看似不利于商业的发展,但却变相推动了上述技术市场,而这些技术是中国人急于购买的:中国计划在十二五期间,投资4730亿美元开发清洁能源。美国比亚迪分公司---中国电动车制造厂,最近和洛杉矶南部的长滩市签署了一份为该市承建10辆能源清洁型公共汽车的合同,该合同价值1200万。
  但中国在美国的投资会引发争议。从电信等相关行业的安全性来看,这样做也许是合法的,但也许是贸易保护主义活动的障眼法。赫恩曼表示,2005年中国一家国企试图购买加州优尼科石油公司的事例在许多中国公司高管的心中还历历在目,那次的收购在包括加州议员在内的美国国会议员的强烈反对下破裂了。
  参考译文2:
  可再生能源和洁净科技也会呈现出机遇。加州的绿色守则虽招致了商业业务不友好的“恶名”,但也确实协助陪养成出一个中国人热衷购买的技术市场:中国在截止2015年的五年计划中提出要耗资4730亿美元于清洁能源。比亚迪是一家中国电动车制造商,其美国分公司最近签订了一个价值120万的合同,为洛杉矶南部的长滩城制造十辆电动公车。
  但中国在美投资确实会让刺激到一些人的神经。他们所谓的“某些行业(如电信业)涉及美国安全“的观点确实不无道理,但也会被当做是贸易保护主义者吵嚷之下的扰乱视听。哈内曼先生说,相信很多中国高官对2005年中国国有公司企图收购美国加州优尼科石油公司还记忆犹新,这项收购案在遭到美国国会议员强烈反对后以失败告终,其中加州人也纷纷予以反对。
  参考译文3:
  可再生能源和清洁技术也为投资提供了机会。加州的绿色规则增加了商业不友好的印象,但是同时也有助于孕育一个吸引中国购买的技术的市场。因为中国在将截止于2015年的第十二个五年计划期间,计划投入4730亿美元发展清洁能源。比亚迪是一家中国电动汽车制造商,其在美国的分公司,最近赢得了一个价值120万美元的合同,为洛杉矶南部的长滩市打造10辆公共汽车。
  但是中国在美国的投资会刺激人们的神经。在电信这样的行业里美国存在着安全顾虑,这种顾虑似乎是正当合理的,但是也会用来掩饰贸易保护主义。美国荣鼎咨询公司的研究员赫恩曼先生谈到,2005年,中国一家国有企业试图收购加州联合石油公司,但是最终因美国国会议员和加州人的强烈反对以失败告终。如今,许多中国公司高管仍对此事记忆犹新。
(编辑:鸿雁
微信