同文译馆
翻译硕士
当前位置:主页> MTI> 2014MTI英语翻译基础真题网友版
2014MTI英语翻译基础真题网友版
时间:2014/1/6 来源:万学海文 浏览次数:1058
 
  第一部分 短语翻译

  英译汉部分(1*15=15)

  CATTI GRE GDP

  play of words

  Kumara Jiva

  semantic translation

  cultural untranslatability

  descriptive translation studies

  idiomatic expressions in English

  ideological conflict

  interpreter's booth

  negative transfer of culture

  over-loaded translation

  Robinson Crusoe

  Gone with the Wind

  汉译英部分(1'*15=15’)

  兵马俑

  高等专业人才

  高等师范教育

  研究生资格考试

  形似

  端午节

  忠、顺

  信达雅

  文化偏见

  黑话

  形式与内容的统一

  英汉翻译内在规律

  《英译汉入门须知》

  《词义剖析与词典编纂》

  官方语言

  (因为看之前几年考了成语和政治词汇,我买了本成语翻译词典,还把十八大报告的英文版打了下来,居然一个没考!!!不过个人觉得答得还不错,除了曾未见过的“黑话”……)

  第二部分文章翻译

  英译汉(60‘)

  A reader in Florida, apparently bruised by some personalexperience, writes in to complain, “If I steal a nickel's worth of merchandise,I am a thief and punished; but if I steal the love of another's wife, I amfree.”

  This is a prevalent misconception in many people'sminds---that love, like merchandise, can be “stolen”。 Numerous states, in fact,have enacted laws allowing damages for “alienation of affections”。

  But love is not a commodity; the real thing cannot be bought,sold, traded or stolen. It is an act of the will, a turning of the emotions, achange in the climate of the personality.

  When a husband or wife is “stolen” by another person, thathusband or wife was already ripe for the stealing, was already predisposedtoward a new partner. The “love bandit” was only taking what was waiting to betaken, what wanted to be taken.

  We tend to treat persons like goods. We even speak of thechildren “belonging” to their parents. But nobody “belongs” to anyone else. Eachperson belongs to himself, and to God. Children are entrusted to their parents,and if their parents do not treat them properly, the state has a right toremove them from their parents' trusteeship.

  Most of us, when young, had the experience of a sweetheartbeing taken from us by somebody more attractive and more appealing. At thetime, we may have resented this intruder---but as we grew older, we recognizedthat the sweetheart had never been ours to begin with. It was not the intruderthat “caused” the break, but the lack of a real relationship.

  On the surface, many marriages seem to break up because of a“third party”。 This is, however, a psychological illusion. Theother woman orthe other man merely serves as a pretext for dissolving or a marriage that hadalready lost its essential integrity.

  Nothing is more futile and more self-defeating than thebitterness of spurned love, the vengeful feeling that someone else has “comebetween” oneself and a beloved. This is always a distortion of reality, forpeople are not the captives or victims of others---they are free agents,working out their own destinies for good or for ill.

  But the rejected lover or mate cannot afford to believe thathis beloved has freely turned away from him--- and so he ascribes sinister ormagical properties to the interloper. He calls him a hypnotist or a thief or ahome-breaker. In the vast majority of cases, however, when a home is broken,the breaking has begun long before any “third party” has appeared on the scene.

  汉译英部分(60’)

  郑人买履和狐假虎威两个中国传统故事。狐假虎威给的是文言文。

  郑人买履我翻了180个词左右,狐假虎威100个词左右。
(编辑:lj
微信