同文译馆
翻译硕士
当前位置:主页> MTI> 复旦大学外国语言文学学院教授,博士生导师副院长 德语系主任-魏育青简介
复旦大学外国语言文学学院教授,博士生导师副院长 德语系主任-魏育青简介
时间:2010/5/19 来源:Twin 浏览次数:4171
 

 魏育青
  复旦大学外国语言文学学院教授,博士生导师
  副院长 德语系主任
  1956年出生于上海,中共党员。1982年华师大学士,1984年上外硕士,1985-88年华师大讲师,教研室副主任,1992年科隆大学博士,1992-94科隆大学博士后继项目,1995-2001上理工外语学院教授,德语教研室主任,副院长,常务副院长(主持工作),2001- 复旦大学外文学院德文系教授、博士生导师、主任、副院长。担任教育部高校外语专业教学指导委员会委员兼德语组副组长,德语文学研究会理事,上海市外文学会常务理事。曾获"上海市优秀教育工作者","上海市育才奖",复旦大学Motorola奖教金,复旦大学2005年度优秀研究生导师,复旦大学第二届教学本科教学名师,上海市翻译家协会"翻译成就奖"。从事德语语言文学教学和研究,主持和参与多项科研项目。
  近年主要科研成果有:
  论文(2001- )
  Kommunikation zwischen China und deutschsprachigen Laendern auf Chinesisch, Deutsch und Englisch. In: Ulrich Ammon. u.a. (Hrsg.): Die deutsche Sprache in China. Geschichte, Gegenwart, Zukunftsperspektiven. Muenchen: iudicium 2007, S.231-237; Muraene und Reuse - eine daoistisch-sprachkritische Lesart des Chandosbriefs von Hofmannsthal, Zeitschrift fuer Germanistik 2/2006;《在忧郁与乌托邦之间徘徊--论格拉斯的<蜗牛日记>》,《同济大学学报》(社科版),2006/6; "Arkadien" hinter uns und "Elysium" vor uns? Schillers Weg zur Freiheit ueber die Schoenheit mit historischem Rueck- und Vorausblick. In: Zhang Yushu; Horst Thomé u.a. (Hrsg. ): Literaturstrasse. Chinesisch-deutsches Jahrbuch fuer Sprache, Literatur und Kultur. Bd.7. Wuerzburg: Koenigshausen & Neumann 2006, S.59-69; Germanistikstudium an 28 chinesischen Hochschulen (I),(II). Empirische Untersuchungen zum Fremdsprachenunterricht, Tectum 2006; 《教养、决断、建构--战后德国教学论的发展》, 《德意志文化研究》外研社 2006; Graphozentrismus versus Phonozentrismus. Ein Aspekt der chinesischen Kultur vor dem Hintergrund des westlichen Diskurses, Neue Beitraege zur Germanistik 1/2005; 《德语中的"同词反义"现象》,《复旦外国语言文学论丛》2005; Schnecke versus Wanderer? Zur Problematik der Menlancholie und Utopie bei Grass und Lu Xun. Literaturstrasse Bd.5. 2004;《卡珊德拉的尖叫和西西弗斯的努力--论格拉斯〈母鼠〉中的启蒙观》,《当代外国文学》1/2004(人大复印资料7/2004全文转载);Fachsprache im Germanistikdstudium an der USST. Fachsprachenlinguistik, Fachsprachendidaktik und interkultuelle Kommunikation. Angewandte Sprachwissenschaft. Bd.16, 2003;Kann die Menschheit aus ihrer selbstverschuldeten Unmuendigkeit herauskommen? Die antiutopische "Raettin" von G. Grass. Wenn Freunde aus der Ferne kommen. Deutsch-ostasiatische Studien zur interkulturellen Literaturwissenschaft Bd.3. 2005; 《以罗马书释义汉译看交际样式、语言特点和翻译问题》,《翻译与吸纳》2004; 《格拉斯叙事作品中西西弗斯式的时间观和历史观》,《复旦外国语言文学论丛》2004; Suzhi und Fuhe - Diskussionen in der chinesisichen Germanistik zum Thema "qualitaetsorientierte Bildung" und "mehrfache Qualifizierung". Fremdsprachenunterricht in Theorie und Praxis, Tectum 2003; 《"大诗泉"的首次喷涌--试论里尔克的<祈祷书>》,《日尔曼学研究》外教社2002; Schwarz. Weiss oder Grau? Einige Ueberlegungen zu der Problematik der Kommunikationsmodalitaeten in chineischer und deutscher Sprache.《文学之路:中德语言文学文化研究》Bd.2, 2001 等。
  国际学术会议论文(2001- )
  Qian Zhongshu versus Walter Benjamin: "Seelenwandlerung" oder "Fortleben" durch literarische Uebersetzung. Thyssen Stiftung, Weimar.2006; Engfuehrung oder Erweiterung? Moeglichkeiten und Grenzen einiger germanistischen Paradigmen in China. Kulturwissenschaftliche Germanistik in Asien. Seoul 2006; Interkulturelle Germanistik als eine neue Ausrichtung im Spannungsfeld zwischen "Brotgelehrten" und "philosopischem Kopf". Qingdao/ Bayerreuth 2005;
  Stimmenvielfalt und Polyphonie. Sapporo 2004; Kommunikationsmodalit?t, Sprachspezifika und übersetzungsproblematik. Berlin 2001 等。
  另有Beziehungen als Lebensformen等德文专著两部,巴特《罗马书释义》、格拉斯《母鼠》、耶里内克《死神与少女》、里尔克《布里格随笔》、茨威格《人文之光》、西尔伯曼《文学社会学引论》、霍尔特胡森《里尔克》、《人类困境中的审美精神--哲人诗人论美文选》等十余部,教参《基础阶段德语考试模拟试题》一部,尼采、布洛赫、霍夫曼斯塔尔、舍勒、托马斯·曼、盖奥尔格、特拉克尔、埃森赖希、卡施尼茨、贝恩哈德等的文学、美学和哲学译作多篇。


(编辑:同文世纪
微信