同文译馆-中国翻译门户网站
◎ 2023年10月
◎ 第192期
往期译讯

共建“一带一路”倡议专题——古语俗语多语种鉴赏

今年适逢共建“一带一路”倡议提出十周年,主题为“高质量共建‘一带一路’,携手实现共同繁荣发展”的第三届“一带一路”国际合作高峰论坛今起在北京举行。“和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢”的丝路精神已经成为人类共有的历史财富。本专题的第二期从报告专著中特选取相关古语俗语12条,对照发布英、俄、法、西、日、德、阿七个语种译文,同读者一起学习体会根植于历史,面向未来的丝路精神....[更多]

译作展示
《中国森林碳汇实践与低碳发展》(中译英)-同文世纪翻译

《中国森林碳汇实践与低碳发展》

Forest Carbon Practices and Low Carbon Development in China

中译英

同文世纪组织翻译

时政双语
外交部官方翻译中,“西藏”的英文不再延用“Tibet”
中英对照 | 《共建“一带一路”:构建人类命运共同体的重大实践》白皮书【附下载】
术语 | 共建“一带一路”倡议专题 中英对照
中英对照 | 在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的主旨演讲(附下载)
赏析/技巧
“一带一路”为何译为“Belt and Road”而非“One Belt, One Road”?
我们常说的“社恐”、“社牛”、“摆烂”英语怎么说?
学英语翻译必知的20个术语及含义
中国地方名称英文翻译技巧大汇总
# 译词推荐
和平赤字 peace deficit
集团政治 bloc politics
极限施压 maximum pressure
计算医学 computational medicine
同文世纪翻译

扫描二维码

关注更多精彩