收藏 | 2024年7月热词中英汇总(附下载)
7月,加强人工智能能力建设国际合作决议,我国首艘数字孪生智能科研试验船首航,中欧跨里海直达快运开通,海峡两岸青年发展论坛,《关于推进旅游公共服务高质量发展的指导意见》印发,二维晶体,深海重载作业采矿车“开拓二号”完成海试,《中国的海洋生态环境保护》白皮书发布,国际基础科学大会开幕,“北京火箭大街”项目启动建设,国家将全面推动专利开放许可制度高效运行,2024文化遗产保护数字化国际论坛在北京开幕,国产首颗全电推通信卫星——亚太6E卫星7正式投入运营,第34届青岛国际啤酒节开幕,中国科研团队成功研制出巴掌大小的太阳能动力微型无人机,联合国教科文组织近日将“北京中轴线”列入《世界遗产名录》等。
更多热词(PDF版)
扫码关注公众号(OKTranslation)
对话框内回复“热词”获取下载!
中国共产党历史展览馆
The Museum of the Communist Party of China
从2021年6月18日开馆以来,中国共产党历史展览馆共接待观众350多万人次,接待团组1万多个,其中青少年55万人次。
The Museum of the Communist Party of China (CPC) has received in excess of 3.5 million visits since its inauguration on June 18, 2021. More than 10,000 group visits were registered during this period and 550,000 visits were made by young people.
党史学习教育 Party history learning and education
红色传统 traditions from revolutionary times
碳纤维地铁列车
carbon fiber metro
6月26日,全球首列用于商业化运营的碳纤维地铁列车“CETROVO 1.0碳星快轨”正式发布。该列车由中车四方股份公司联合青岛地铁集团研制,具有更轻更节能等显著优势,将引领地铁列车实现全新绿色升级。
China has unveiled the world's first commercially operational metro train built with carbon fiber materials on June 26. The CETROVO 1.0 train, developed by CRRC Qingdao Sifang and Qingdao Metro, boasts reduced weight and energy consumption, paving the way for a greener future for subways.
碳纤维复合材料 carbon fiber composite
绿色转型 green transformation
加强人工智能能力建设国际合作决议
a resolution on enhancing international cooperation for AI capacity building
第78届联合国大会协商一致通过中国主提的加强人工智能能力建设国际合作决议,140多国参加决议联署。
The 78th UN General Assembly reached a consensus by adopting a resolution spearheaded by China on enhancing international cooperation for artificial intelligence (AI) capacity building, with over 140 countries saying yes.
智能产业 intelligent industry
国际科技交流合作 international scientific and technological exchanges and cooperation
数字孪生智能科研试验船
intelligent research vessel with digital twin system
我国首艘数字孪生智能科研试验船“海豚1”在山东蓬莱港首航。“海豚1”由哈尔滨工程大学自主设计研发,船长25米、排水量100吨。
"Haitun 1," China's first intelligent research vessel equipped with digital twin system, set out on its maiden voyage on Friday in Penglai City, east China's Shandong Province.Developed by the Harbin Engineering University, "Haitun 1" (or Dolphin 1), is 25 meters long with a displacement of 100 tonnes.
世界科技强国 world leader in science and technology
人类共同科学挑战 common human scientific challenges
科学技术普及 popularization of science and technology
数字政策对话机制
digital policy dialogue mechanism
中国与新加坡数字政策对话机制日前召开第一次会议。双方将通过中新数字政策对话机制搭建平台,便利企业数据跨境流动,培育壮大数字经济新业态新模式,推动数字贸易高质量发展。
On the inaugural meeting of a bilateral digital policy dialogue mechanism, China and Singapore agreed to use the mechanism as a platform to facilitate cross-border flow of enterprises' data, foster new industries and models of the digital economy, and promote the high-quality development of digital trade.
数字经济 digital economy
数字贸易 digital trade
中欧跨里海直达快运
a road transport route to a Caspian Sea port
当地时间7月3日,国家主席习近平同哈萨克斯坦总统托卡耶夫在阿斯塔纳总统府以视频方式共同出席中欧跨里海直达快运开通仪式。
Chinese President Xi Jinping and Kazakh President Kassym-Jomart Tokayev jointly attended the opening ceremony of a road transport route to a Caspian Sea port via video link on July 3 at the presidential palace in Astana, Kazakhstan.
跨里海国际运输路线 the Trans-Caspian International Transport Route
高质量共建“一带一路” high-quality Belt and Road cooperation
海峡两岸青年发展论坛
cross-Strait youth development forum
第七届海峡两岸青年发展论坛于7月6日至12日在浙江杭州及宁波、金华、丽水等地举办。
The seventh cross-Strait youth development forum is held from July 6 to 12 in east China's Zhejiang Province. The forum takes place in Hangzhou, Ningbo, Jinhua, Lishui, and other parts of the province.
两岸交流合作 cross-Strait exchanges and cooperation
两岸关系和平发展 peaceful development of cross-Strait relations
旅游公共服务
tourism public service
文化和旅游部等九部门日前联合印发《关于推进旅游公共服务高质量发展的指导意见》(以下简称“指导意见”)。指导意见提出,利用3到5年时间,基本建成结构完备、标准健全、运行顺畅、优质高效的旅游公共服务体系。
The next three to five years will see China basically establish an efficient tourism public service system featuring a complete structure, sound standards, smooth operation, and high quality, according to a guideline jointly issued by the Ministry of Culture and Tourism and eight other departments on improving tourism public services.
旅游业高质量发展 high-quality development of the tourism sector
入境旅游 inbound tourism
二维晶体
two-dimensional crystals
中国科研团队首创一种全新的晶体制备方法,极大提高了晶体结构可控性。团队现已制备出7种二维晶体。这一突破性成果于7月5日发表于《科学》杂志。
Chinese researchers have created a novel method to produce crystals to greatly improve the controllability of their structures, according to a research article published in Science on July 5. The researchers have applied this new method to produce seven types of two-dimensional crystals.
光子集成电路 photonic integrated circuits
超薄光学芯片 ultra-thin optical chips
深海重载作业采矿车“开拓二号”
deep-sea heavy-duty mining vehicle "Pioneer II"
中国深海重载作业采矿车海试水深突破4000米,标志着中国深海矿产资源开发关键技术取得重大突破。由上海交通大学自主研制的深海重载作业采矿车工程样机“开拓二号”成功完成海试。“开拓二号”连续完成5次着底采矿,实现深海重载作业采矿车海试水深首次突破4000米,最深达4102.8米。
China's deep-sea heavy-duty mining vehicle has completed a sea trial at a depth exceeding 4,000 meters, marking a significant breakthrough in the country's deep-sea mineral resource development technology. The trial was conducted by "Pioneer II", an engineering prototype developed independently by Shanghai Jiao Tong University. "Pioneer II" completed five diving and seabed mining operations, including a record-breaking dive to 4,102.8 meters, marking the first time a Chinese deep-sea heavy-duty mining vehicle conducted trial operations at depths exceeding 4,000 meters.
创新型国家 an innovative country
海洋经济 marine economy
《中国的海洋生态环境保护》白皮书
a white paper titled "Marine Eco-Environmental Protection in China"
国务院新闻办公室7月11日发布《中国的海洋生态环境保护》白皮书。白皮书除前言和结束语外分为七个部分,分别是构建人海和谐的海洋生态环境、统筹推进海洋生态环境保护、系统治理海洋生态环境、科学开展海洋生态保护与修复、加强海洋生态环境监督管理、提升海洋绿色低碳发展水平、全方位开展海洋生态环境保护国际合作。
China's State Council Information Office on July 11 released a white paper titled "Marine Eco-Environmental Protection in China". Besides the preface and conclusion, the white paper consists of seven parts: "Improving Marine Eco-Environment for Harmonious Coexistence Between Humans and the Ocean", "Coordinating Marine Eco-Environmental Protection", "Systematic Governance of the Marine Eco-Environment", "Science-Based Conservation and Restoration of Marine Ecosystems", "Strengthening Supervision and Administration of the Marine Eco-Environment", "Advancing China's Green and Low-Carbon Maritime Development" and "Carrying Out All-Round International Cooperation on Marine Eco-Environmental Protection".
生态文明 ecological civilization
海洋考古 marine archaeology
国际基础科学大会
The International Congress of Basic Science
2024国际基础科学大会7月14日在北京开幕,共有800余名国内外学者参加,将重点围绕数学、理论物理、理论计算机与信息科学三大基础科学领域展开学术研讨和交流。
The International Congress of Basic Science was inaugurated in Beijing on July 14, bringing together more than 800 scientists and scholars from home and abroad. The congress focuses on three branches of basic science: mathematics, theoretical physics, and theoretical computer and information sciences.
科技前沿领域 the frontier fields of science and technology
基础研究 fundamental research
北京火箭大街
Beijing Rocket Street
“北京火箭大街”项目近日在北京亦庄正式启动建设,该项目将打造成为全国商业航天共性科研生产基地,助力商业航天发展加速“起飞”。
Beijing has launched a "rocket street" project, aiming to establish a national-level scientific research and production hub to support China's commercial space development. "Beijing Rocket Street" project will be located in Beijing E-town.
商业航天 commercial space
科技互动展厅 interactive exhibition hall for science and technology
专利开放许可制度
patent open license system
国家知识产权局印发通知称,国家将全面推动专利开放许可制度高效运行,拓展专利转化运用的模式和渠道。
China will comprehensively promote the efficient operation of the patent open license system, according to a notice issued by China's National Intellectual Property Administration. Modes and channels of patent transformation and application will also be broadened, according to the notice.
专利产业化 industrialization of patents
专利链 patent chain
文化遗产保护数字化
Cultural Heritage Conservation by Digitization
7月16日,2024文化遗产保护数字化国际论坛在北京开幕,来自全球20个国家和地区的300多名代表出席活动。
The 2024 International Symposium on Cultural Heritage Conservation by Digitization (CHCD) kicked off on July 16 in Beijing. Over 300 representatives from 20 countries and regions are attending the symposium.
文化遗产 cultural heritage
文化创新 cultural innovation
高水平社会主义市场经济体制
high-standard socialist market economy system
中国共产党第二十届中央委员会第三次全体会议提出,高水平社会主义市场经济体制是中国式现代化的重要保障。必须更好发挥市场机制作用,创造更加公平、更有活力的市场环境,实现资源配置效率最优化和效益最大化。
It was stated at the third plenary session of the 20th Central Committee of the Communist Party of China that a high-standard socialist market economy will provide an important guarantee for Chinese modernization. We must better leverage the role of the market, foster a fairer and more dynamic market environment, and make resource allocation as efficient and productive as possible.
宏观经济治理 macroeconomic governance
全国统一大市场 unified national market
亚太6E卫星
the APSTAR-6E satellite
据中国航天科技集团消息,国产首颗全电推通信卫星——亚太6E卫星7月15日在中国香港圆满通过了卫星在轨技术验收评审和地面系统最终技术验收评审,标志其完成在轨测试,正式投入运营。
China's first all-electric propulsion telecommunication satellite, the APSTAR-6E, officially commenced operational services on July 15 following in-orbit and ground system technical review in Hong Kong, according to the China Aerospace Science and Technology Corporation (CASC), the satellite's developer.
通信卫星 telecommunication satellite
近地轨道 low Earth orbit
青岛国际啤酒节
The Qingdao International Beer Festival
7月19日,第34届青岛国际啤酒节开幕。据主办方介绍,本届啤酒节引进国内外品牌啤酒2200余款,将集中展示来自11个国家共93种品类的啤酒,丰富游客的畅饮体验。
The 34th Qingdao International Beer Festival popped the top on July 19. The festival boasts over 2,200 beer, crafted both locally and from around the globe. Breweries from 11 countries will showcase 93 unique beer varieties, providing visitors with exciting tasting experiences, according to the organizer.
文化和旅游消费 cultural and tourism consumption
国内旅游 domestic tourist trip
制度型开放
institutional opening up
中国共产党第二十届中央委员会第三次全体会议于7月15日至18日在京举行。全会审议通过了《中共中央关于进一步全面深化改革、推进中国式现代化的决定》(以下简称《决定》)。决定稿对完善高水平对外开放体制机制作出部署。提出稳步扩大制度型开放;深化外贸体制改革;深化外商投资和对外投资管理体制改革;优化区域开放布局;完善推进高质量共建“一带一路”机制。
The 20th Central Committee of the Communist Party of China (CPC) adopted a resolution on further deepening reform comprehensively to advance Chinese modernization at its third plenary session held in Beijing from July 15 to July 18. The draft resolution also outlines plans for refining the institutions and mechanisms for high-standard opening up, which involve steadily expanding institutional opening up, deepening the foreign trade structural reform, further reforming the management systems for inward and outward investment, optimizing the layout for regional opening up, and improving the mechanisms for high-quality cooperation under the Belt and Road Initiative.
自贸试验区 pilot free trade zones
中国式现代化 Chinese modernization
太阳能动力微型无人机
tiny solar-powered drone
中国科研团队成功研制出巴掌大小的太阳能动力微型无人机,能够依靠自然光持续飞行。相关研究成果在国际学术期刊《自然》杂志上发表。
Chinese scientists have developed a palm-size solar-powered drone, which can fly continuously as long as it receives sunlight, according to a research article published in the journal Nature.
静电电机 electrostatic motor
科技前沿 frontiers of science
“互联网+”监管模式
"internet plus" monitoring mode
民政部要求积极探索“互联网+”监管模式,探索新技术运用,为养老服务监管赋能。
China's Ministry of Civil Affairs has called for efforts to explore an "internet plus" monitoring mode as well as the application of other new technologies to enhance elderly care services.
养老资金 elderly care funds
养老产业 elderly care industry
北京中轴线
Beijing Central Axis
联合国教科文组织近日将“北京中轴线”列入《世界遗产名录》。“北京中轴线”纵贯北京老城南北,始建于13世纪,形成于16世纪,此后经不断演进发展,形成今天全长7.8公里、世界上最长的城市轴线。
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has included the Beijing Central Axis in its world heritage list. The Beijing Central Axis, initially established in the 13th century and formed in the 16th century, runs through the old city of Beijing from north to south. It has become the longest urban axis in the world today, spanning 7.8 km.
中轴线保护 Central Axis protection
中华五千年文明 the 5,000-year-old Chinese civilization
分子水
molecular water
我国科研团队在嫦娥五号月球样品中,发现了一种富含水分子的未知矿物晶体。这是科学家首次在月壤中发现分子水。
A team of Chinese scientists has identified in a lunar sample retrieved by Chang'e-5 a kind of mineral enriched with water in its molecular structure. The researchers said this discovery signifies the first direct detection of molecular water within the lunar regolith.
月球样品 lunar samples
水合盐 hydrated salts
国际月球科研站 international lunar research station
研发经费投入
Research and Experimental Development (R&D) spending
国务院国资委称,今年1月至6月,地方国资委监管企业研发经费投入2495.7亿元,同比增长10.4%。
State-owned enterprises supervised and administered by local governments in China reported a 10.4 percent rise in R&D spending that amounted to 249.57 billion yuan in the first half of 2024, according to the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council.
科技前沿领域 the frontier fields of science and technology
科技创新 sci-tech innovation
热词
医疗保健系统 health care system
急诊室 emergency room
临床服务 clinical service
云计算 cloud computing
大数据 big data
软件和信息技术服务业 software and information technology service industry
官方数据 official data
数字经济 digital economy
奶制品 dairy products
冷链 cold chain
冲动购买 impulse buying
营销技巧 marketing techniques
联合国粮食及农业组织 Food and Agriculture Organization of the United Nations
无糖饮料 diet drinks
代谢综合征 metabolic syndrome
食品消费 food consumption
心血管疾病 cardiovascular disease
2型糖尿病 type 2 diabetes
营养与公共卫生 nutrition and public health
慢性疾病 chronic diseases
血糖 blood glucose
血脂 blood lipids
脂肪肝 fatty liver
国际货币基金组织 International Monetary Fund (IMF)
国内生产总值 Gross Domestic Product (GDP)
消费市场 consumer market
国内市场 domestic market
清洁能源 clean energy
数字技术 digital technology
先进材料 advanced material
电动汽车 electric vehicles
全球市场 global market
贸易增长 trade growth
经济恢复 economic recovery
绿色转型 green transition
公共服务 public service
高速铁路 high-speed rail
多边机制 multilateral mechanism
永久全面战略伙伴关系 permanent comprehensive strategic partnership
国事访问 state visit
上海合作组织 Shanghai Cooperation Organization (SCO)
文化交流 cultural exchanges
丝绸之路经济带 the Silk Road Economic Belt
贸易合作 trade cooperation
人文交流 people-to-people exchanges
团队建设 team building
团结合作 solidarity and cooperation
发展中国家 developing countries
国际金融架构 international financial architecture
共同发展 common development
联合国秘书长 UN Secretary-General
国际金融机制 international financial mechanism
全球发展倡议 Global Development Initiative
全球安全倡议 Global Security Initiative
全球文明倡议 Global Civilization Initiative
发展战略 development strategy
双边关系 bilateral relations
国际关系基本准则 basic norms governing international relations
历史性时刻 historical juncture
联合声明 joint statement
政治互信 political mutual trust
拉丁美洲 Latin America
东南亚 Southeast Asia
工业机器人 industrial robots
机器人技术 robot technology
研发投资 research and development investment
核心组件 core components
智能工厂 smart factory
生产效率 production efficiency
可持续发展 sustainable development
智能城市 smart city
绿色发展 green development
低碳城市 low-carbon city
数字创新 digital innovation
技术发展 technology development
经济发展 economic development
5G基站 5G base stations
市场价值 market value
平台经济 platform economy
创新能力 innovation capabilities
持续健康发展 sustained and healthy development
中国信息通信研究院 the China Academy of Information and Communications Technology
能量饮料 energy drink
认知功能 cognitive function
搜索指数 search index
在线旅游平台 online travel platform
早鸟票 early bird tickets
陕西历史博物馆 Shaanxi History Museum
上海博物馆 Shanghai Museum
中国国家博物馆 National Museum of China
亲子游 "parent-child" travel
出口韧性 resilience in exports
经济增速 economic growth rate
GDP增速 GDP growth rate
宏观经济政策 macroeconomic policy
工业生产 industrial production
外部需求 external demand
年度增长目标 annual growth target
竞争新优势 new competitive advantage
数据产权 data property rights
数据流通 data circulation
收益分配 revenue distribution
安全治理 security governance
公共数据开发 public data development
企业数据开发 enterprise data development
数字经济高质量发展 high-quality development of the digital economy
数据基础设施 data infrastructure
市场化配置 market-oriented allocation
现代农业 modern agriculture
医疗保健 medical care
文化旅游 culture and tourism
智能连接 smart connectivity
可拆卸电池 removable batteries
电子辅助制动系统 Electronic Assisted Braking System (EABS)
GPS定位 GPS positioning
安全特性 safety features
环保解决方案 eco-friendly solution
技术革命 technological revolution
产业转型 industrial transformation
新兴技术 emerging technologies
人工智能 artificial intelligence (AI)
智能制造 intelligent manufacturing
低碳智能解决方案 low-carbon and intelligent solutions
全面战略合作伙伴关系 comprehensive strategic cooperative partnership
外交关系 diplomatic ties
发展战略 development strategies
基础设施建设 infrastructure construction
蓝色经济 blue economy
农产品 agricultural products
产业投资合作 industrial investment cooperation
产业链和供应链 industrial and supply chains
暴雨 torrential rain
大雨 heavy rain
大型设备 large equipment
救援人员 rescue personnel
淡水湖 freshwater lake
堤坝决口 dike breach
国内制造商 domestic manufacturers
深化改革 deepen reform
发达国家 developed country
扩大开放 expand opening-up
贸易领域 trade sector
经济增长 economic growth
支持性政策 supportive policy
外部挑战 external challenge
塞纳河 Seine River
开幕式 opening ceremony
水质 quality of water
基础设施建设 infrastructure construction
土木与环境工程 civil and environmental engineering
马拉松游泳比赛 marathon swimming competition
个人信息 personal information
公示 public display
连锁店 chain store
隐私权 privacy rights
社交媒体 social media
身份证 identity card
肌肉功能 muscle function
神经健康 nerve health
技术规范 technical standards
监管政策 regulatory policies
无人机产业 drone industry
低空经济 low-altitude economy
技术创新 technological innovation
民航局 the Civil Aviation Administration
新闻发布会 press conference
累计飞行时间 cumulative flight time
传感器芯片 sensor chip
中国科学院 the Chinese Academy of Sciences
破产申请 bankruptcy filings
企业破产 corporate bankruptcy
破产保护 bankruptcy protection
开放平台 open platform
数字产业 digital industry
阿联酋 United Arab Emirates (UAE)
嵌入式平台服务 embedded platform services
娱乐产业 entertainment industry
腾讯云 Tencent Cloud
全球科技企业 global technology company
网上支付系统 online payment system
在线零售 online retail
数字店面 digital storefronts
实体店 physical stores
购物习惯 shopping habit
网上购物 online shopping
快递 express delivery
北宋 Northern Song Dynasty
非物质文化遗产 intangible cultural heritage
动画电影 animated film
展览中心 exhibition center
木版年画 woodblock New Year painting
明清时期 Ming and Qing dynasties
固定资产投资 fixed-asset investment
城镇调查失业率 surveyed urban unemployment rate
人均可支配收入 per capita disposable income
新能源汽车 new energy vehicles
国家统计局 the National Bureau of Statistics (NBS)
自然景观 natural landscape
科技创新 scientific and technological innovation
丝绸之路经济带 Silk Road Economic Belt
21世纪海上丝绸之路 21st-Century Maritime Silk Road
一带一路倡议 Belt and Road Initiative (BRI)
贸易集团 trading bloc
综合治理 comprehensive governance
生活品质 quality of life
生活水平 living standards
经济全球化 economic globalization
社会经济发展 socioeconomic development
中国式现代化 Chinese modernization
油气产量 oil and gas production
深层超深层油气勘探开发 Deep and Ultra-deep Oil and Gas Exploration and Development
能源安全 energy security
油气勘探 oil and gas exploration
行业专家 industry expert
北部湾 Beibu Gulf
海上油气 offshore oil and gas
中国海洋石油集团 China National Offshore Oil Corp (CNOOC)
气候变化 climate change
海平面上升 sea level rise
气候模式 climate patterns
北半球 northern hemisphere
热浪 heat waves
极端高温 extreme heat
全球平均气温 average global temperatures
化石燃料污染 fossil fuel pollution
厄尔尼诺 El Niño
DNA序列 DNA sequence
连夜调查 overnight investigation
零容忍政策 zero-tolerance policy
职业道德 professional ethics
高技术制造业 high-tech manufacturing industry
服务机器人 service robots
外资金融机构 foreign financial institutions
高质量发展 high-quality growth
工业增加值 value-added industrial output
联合国安理会 UN Security Council
军事援助 military aid
建筑技术 architecture technology
绿色能源 green energy
现代农业 modern agriculture
咖啡产业 coffee industry
贸易壁垒 trade barrier
全球经济增长 global economic growth
投资便利化 investment facilitation
贸易保护主义 trade protectionism
商业环境 business environment
外国投资者 foreign investors
劳动力市场 labor market
自由贸易区 free trade areas
国际合作 international cooperation
经济基础 economic foundation
创新生态系统 innovation ecosystem
投资机会 investment opportunity
技术进步 technological advancement
投资基金 investment fund
行业领袖 industry leaders
入境签证 entry visas
国际游客 international tourists
单方面免签 unilateral visa-free
旺季 peak season
支付服务 payment services
移动支付 mobile payments
导游 tour guide
国际关系 international relation
经济发展 economic development
社会稳定 social stability
绝对贫困 absolute poverty
共同繁荣 common prosperity
生态环境 ecological environment
自然保护区 nature reserve
温室气体 greenhouse gases
碳足迹 carbon footprint
商务部 the Ministry of Commerce
经贸交流 economic and trade exchanges
国际组织 international organization
展馆 exhibition hall
“一带一路”倡议 the Belt and Road Initiative
绿色能源 green energy
中国-南亚博览会 China-South Asia Expo
内外贸 domestic and foreign trade
供应链 supply chain
市场准入 market access
公平竞争 fair competition
资源分配 resource allocation
市场环境 market environment
经济体制改革 economic structural reform
和平谈判 peace talk
人道主义援助 humanitarian assistance
全面战略伙伴关系 comprehensive strategic partnership
高质量发展 high-quality development
高水平开放 high-level opening up
全球经济发展 global economic development
相互尊重 mutual respect
和平共处 peaceful coexistence
基础设施开发 infrastructure development
经济全球化 economic globalization
人类命运共同体 community with a shared future for humanity
合作共赢 win-win cooperation
更多热词(PDF版)
扫码关注公众号(OKTranslation)
对话框内回复“热词”获取下载!
综编自中国日报、北京周报等,仅供交流、学习之用,版权归原作者、原出处所有,若有侵犯了您的合法权益,请联系我们进行更正、删除,谢谢!
(编辑:T-win)