收藏 | 2023年2月热词中英汇总(附下载)
2月,全国文化产业保持平稳增长态势,《北京中轴线保护管理规划(2022年—2035年)》近日正式公布实施,北京冬奥会成功举办一周年纪念活动,我国试点恢复中国公民赴20个国家的出境团队旅游,《质量强国建设纲要》印发,“中老泰”全程铁路运输往返班列成功首发,神舟十五号航天员出舱活动,快递发展指数提升,世界数字教育大会在北京举行,2023年中央一号文件全面推进乡村振兴,蓬深6井顺利完钻并成功固井,中小企业发展指数比上月回升1个点,北京市文物局日前公示《北京博物馆之城建设发展规划(2023-2035)》,全国开展“2023年春风行动暨就业援助月”专项服务活动,工信部组织开展第五批专精特新“小巨人”企业培育,要切实加强基础研究,中国正式发布《全球安全倡议概念文件》,《关于进一步深化改革促进乡村医疗卫生体系健康发展的意见》印发,《数字中国建设整体布局规划》印发,国务院办公厅日前印发《中医药振兴发展重大工程实施方案》》等。
更多热词(PDF版)
扫码关注公众号(OKTranslation)
对话框内回复“热词”获取下载!
文化产业
cultural industry
国家统计局发布消息,2022年,规模以上文化及相关产业企业(以下简称“文化企业”)实现营业收入超12.18万亿元,按可比口径计算,比上年增长0.9%。全国文化产业保持平稳增长态势,文化新业态行业发展韧性持续增强。
China's cultural sector maintained steady growth in terms of revenue last year, with new business models becoming more resilient, official data showed on Monday.The combined operating revenue of major companies in the sector topped 12.18 trillion yuan last year, up 0.9 percent year on year, according to the National Bureau of Statistics (NBS).
文化和旅游消费 cultural and tourism consumption
文化自信 cultural confidence
社会主义文化强国 a socialist country with strong culture
中轴线保护
Central Axis protection
《北京中轴线保护管理规划(2022年—2035年)》近日正式公布实施,将中轴线保护区域合理划定为遗产区、缓冲区,并首次明确了区域具体范围边界。据介绍,《规划》是北京中轴线申报世界文化遗产的必备材料之一,标志着北京中轴线申遗保护工作迈上新台阶。
A protection plan for Beijing's Central Axis was released on Jan 28 ahead of its application to become a UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) World Heritage Site. The plan, from 2022 to 2035, for the first time specified the heritage zone and buffer zone of the conservation area. A local official with the office for cultural heritage application and protection said that the plan is necessary for Beijing's application for its Central Axis to be included in the UNESCO World Heritage Site list. The official also remarked that the plan marks a new step in the conservation work.
中华五千年文明 the 5,000-year-old Chinese civilization
文化软实力 cultural soft power
文物保护利用 protection and utilization of cultural relics
北京冬奥会成功举办一周年纪念活动
first anniversary celebration of the Beijing 2022 Olympic Winter Games
2月4日晚,“纪念北京冬奥会成功举办一周年系列活动”启动仪式在北京首钢冰球馆举行。“纪念北京冬奥会成功举办一周年系列活动”于今年2月至3月间在北京冬奥会京张两地三赛区同时推出。
The launching ceremony for the first anniversary celebration of the Beijing 2022 Olympic Winter Games was held at Beijing's Shougang Ice Hockey Arena on Saturday. During the following two-month celebration, a series of winter sports activities will take place in the co-host cities, Beijing and Zhangjiakou.
冬季体育活动 winter sports activities
双奥之城 dual-Olympic city
奥林匹克精神 the Olympic spirit
出境团队旅游
outbound group travel
2月6日起,我国试点恢复中国公民赴20个国家的出境团队旅游,其中包括泰国、马尔代夫、阿联酋、俄罗斯和新西兰等国。中国游客的“组团回归”也增强了人们对严重依赖旅游业国家的经济复苏的信心。
Starting Monday, China resumed outbound group travel to 20 countries, including Thailand, the Maldives, the United Arab Emirates, Russia and New Zealand. The mass return of Chinese travelers is boosting confidence in the economic recovery of countries that depend heavily on tourism.
人类命运共同体 a community with a shared future for mankind
互利共赢原则 the principle of pursuing shared benefits and win-win cooperation
为全球发展注入中国力量 inject Chinese strength into global development
高质量发展
high-quality development
近日,中共中央、国务院印发了《质量强国建设纲要》。《纲要》称,建设质量强国是推动高质量发展的重要举措。《纲要》提出,到2025年,质量整体水平进一步全面提高,中国品牌影响力稳步提升。
China has issued an outline to improve the overall quality of its economy amid efforts to promote high-quality development.The country aims to boost its strength in quality and steadily increase the influence of Chinese brands by 2025, according to the document jointly issued by the Communist Party of China Central Committee and the State Council.
世界第一制造大国 the world's largest manufacturing country
新时代的中国绿色发展 China's green development in the new era
可持续发展 sustainable development
“中老泰”全程铁路运输往返班列
China-Laos-Thailand round-trip freight train
2月7日,一列搭载19个冷链集装箱、286吨新鲜蔬菜的中老铁路国际货物列车从昆明王家营西集装箱中心站驶出,预计55小时后到达泰国曼谷。这标志着“中老泰”全程铁路运输往返班列成功首发。
A freight train loaded with 19 cold-chain containers packed with about 280 tonnes of fresh vegetables left Kunming, capital of southwest China's Yunnan Province, on Tuesday.This was the first "China-Laos-Thailand" round-trip freight train. The train was scheduled to arrive in the Thai capital of Bangkok in 55 hours.
冷链集装箱 cold-chain container
跨境货运 cross-border freight transportation
应季水果 seasonal fruits
出舱活动
extravehicular activities (EVAs)
据中国载人航天工程办公室介绍,2月10日0时16分,神舟十五号航天员费俊龙、邓清明、张陆密切协同,经过约7小时的出舱活动,圆满完成了梦天舱外扩展泵组安装等多项任务。
The Shenzhou-15 taikonauts on board the orbiting Chinese Tiangong space station completed their first spacewalk at 12:16 a.m. (Beijing Time) on Friday, according to the China Manned Space Agency. During the extravehicular activities (EVAs) lasting about seven hours, they completed several tasks, including the installation of the extension pumps outside the Mengtian lab module.
太空漫步 spacewalk
问天实验舱 Wentian lab module
中国空间站 Chinese space station
快递发展指数
express delivery development index
中国国家邮政局发布的数据显示,2023年1月,中国快递发展指数为265,与去年农历同期相比提升1.5%。其中发展规模指数同比提升19.4%。
China's express delivery development index for January came in at 265, up 1.5 percent year on year, according to the State Post Bureau. The sub-index for the development scale grew 19.4 percent from a year earlier.
国家物流枢纽 national logistics hubs
现代商贸流通体系 modern commercial distribution system
现代物流 modern logistics
世界数字教育大会
World Digital Education Conference
世界数字教育大会2月13日至14日在北京举行。本次大会以“数字变革与教育未来”为主题,由教育部、中国联合国教科文组织全国委员会共同举办。
The World Digital Education Conference is held on Feb 13 and 14 in Beijing. Themed "Digital Transformation and Future of Education", the two-day event is co-hosted by the Ministry of Education and the Chinese National Commission for UNESCO.
数字化教育转型 digital education transformation
数字学习资源 digital learning resources
师生数字素养 digital literacy of teachers and students
全面推进乡村振兴
comprehensively promote rural vitalization
2月13日,我国发布2023年中央一号文件,提出九方面重点工作全面推进乡村振兴。文件指出 ,全面建设社会主义现代化国家,最艰巨最繁重的任务仍然在农村。
China unveiled its "No. 1 central document" for 2023 on Feb 13, outlining nine tasks for comprehensively promoting rural vitalization this year. The document noted that the most arduous and heavy task of building a modern socialist country in all respects still lies in the countryside.
农村基础设施 rural infrastructure
“三农”问题 issues relating to agriculture, rural areas and farmers
农业农村现代化 modernization of agriculture and rural areas
蓬深6井
Pengshen-6 well
近日,中国石油西南油气田的蓬深6井顺利完钻并成功固井,井深最深达到9026米,刷新亚洲最深直井纪录。蓬深6井位于四川绵阳市境内,钻探目的是为探索8000米以深灯影组地层储层发育情况及含气性。
China National Petroleum Corp said on Monday it has finished drilling Asia's deepest oil well in the city of Mianyang in Southwest China's Sichuan province. PetroChina Southwest Oil and Gasfield Co, a subsidiary of CNPC, said the Pengshen-6 well, the deepest on land in Asia so far with a current depth of 9,026 meters, will be used to explore oil and gas resources 8,000 meters underground.
钻井装备和钻井技术 drilling equipment and technology
世界先进水平 world-class level
预探井 pre-exploration well
中小企业发展指数
Small and Medium Enterprises Development Index(SMEDI)
中国中小企业协会最新数据显示,1月份,中小企业发展指数(SMEDI)为88.9,比上月回升1个点,扭转了去年初以来持续震荡下行态势,上升幅度达到近两年来最高。
The Small and Medium Enterprises Development Index came in at 88.9 last month, reversing a downward trend, according to the China Association of Small and Medium Enterprises. The figure was up 1 point from December 2022, the largest increase over the past two years.
中小企业 small and medium-sized enterprises
分项指数 sub-index
结构升级 structural upgrading
博物馆之城
city of museums
北京市文物局日前公示《北京博物馆之城建设发展规划(2023-2035)》(征求意见稿),听取公众意见,公示期至3月18日。征求意见稿提出,到2035年,北京实现每10万人拥有2座博物馆,各类博物馆总数量超过460座。2020年4月,《北京市推进全国文化中心建设中长期规划(2019年-2035年)》发布,正式提出要打造布局合理、展陈丰富、特色鲜明的“博物馆之城”。
Beijing on Friday unveiled a draft development plan for museum construction from 2023 to 2035. By 2035, there will be two museums for every 100,000 people in Beijing, with the total number of museums exceeding 460 in the capital,according to the draft released by the Beijing Municipal Cultural Heritage Bureau.The public are encouraged to give their opinions on the draft before March 18. Beijing is poised to become a "city of museums", according to a 2019-35 plan for the construction of a national cultural center. The plan, released in April 2020, aims to build Beijing into a city of museums with distinctive features, scores of exhibits and an intelligent layout of cultural resources.
城市空间结构 urban spatial structure
长安街 Chang'an Avenue
博物馆之城核心区 Core Museum District (CMD)
春风行动暨就业援助月
the “Spring Breeze Action” initiative
2023年1至3月在全国开展的“2023年春风行动暨就业援助月”专项服务活动,预计将为劳动者提供3000万个就业岗位。作为中国主要工业大省之一,湖北省自1月初以来一直在举办“春风行动暨就业援助月”招聘活动,旨在通过在全省举办招聘会,为人们提供就业机会。
As one of China's major industrial provinces, Hubei has been running the "Spring Breeze" event since early January, which aims to offer people employment opportunities by holding job fairs across the province. The national "2023 Spring Breeze Action" is a job creation initiative .It will last until the end of March this year. The event is expected to generate 30 million new jobs nationwide in the three months it's running.
就业优先政策 pro-employment policies
线上招聘会 online recruiting events
校园招聘服务 campus recruitment services
“小巨人”企业
"little giant" firm
引导中小企业走专精特新发展道路是巩固壮大实体经济的重要举措。工信部近日印发通知,组织开展第五批专精特新“小巨人”企业培育,力争到2023年底,全国“小巨人”企业超过1万家。
China is moving to incubate its fifth batch of "little giant" firms to provide stronger support for the real economy. The country will strive to ensure the number of the "little giant" firms exceeds 10,000 by the end of 2023, according to a notice released by the Ministry of Industry and Information Technology.
尖端技术 cutting-edge technologies
中小企业 small and medium-sized enterprises (SMEs)
基础研究
basic research
中共中央政治局2月21日下午就加强基础研究进行第三次集体学习。中共中央总书记习近平在主持学习时强调,要切实加强基础研究,夯实科技自立自强根基。
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, has urged strengthening basic research so as to consolidate self-reliance and strength in science and technology. Xi made the remarks when chairing the third group study session of the Political Bureau of the 20th CPC Central Committee on Tuesday afternoon.
关键核心技术攻坚 achieve breakthroughs in core technologies in key fields
科学技术普及 popularization of science and technology
世界科技强国 world leader in science and technology
全球安全治理
global security governance
近日,中国正式发布《全球安全倡议概念文件》,展现中方对维护世界和平的责任担当、对守护全球安全的坚定决心。文件针对当前最突出、最紧迫的国际安全关切提出20个重点合作方向,涵盖坚定支持联合国安全治理核心作用、推动政治解决热点问题、不断加强全球安全治理体系和能力建设等多个方面。
China on Tuesday released "The Global Security Initiative Concept Paper", which has demonstrated the country's sense of responsibility for safeguarding world peace and firm resolve to defend global security. It lays out 20 priorities of cooperation in response to the most significant and pressing international security concerns at present, including upholding the UN's central role, facilitating political settlement of hotspot issues, and strengthening the system and capacity for global security governance.
世界和平和地区稳定 world peace and regional stability
联合国维和行动 UN peacekeeping operations
零和博弈 zero-sum game
乡村医疗卫生体系
rural medical and healthcare system
近日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《关于进一步深化改革促进乡村医疗卫生体系健康发展的意见。《意见》强调,健全适应乡村特点、优质高效的乡村医疗卫生体系,让广大农民群众能够就近获得更加公平可及、系统连续的医疗卫生服务。
Chinese authorities have issued a set of guidelines to promote the sound development of the medical and health system in the country's rural areas.The document , released by the general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council, stressed the importance of building a high-quality and efficient rural medical and healthcare system suited to the countryside so that residents enjoy access to fairer and more systematic medical services in their vicinity.
公共卫生体系 public health system
乡村振兴 rural vitalization
数字中国
digital China
近日,中共中央、国务院印发了《数字中国建设整体布局规划》。《规划》指出,建设数字中国是数字时代推进中国式现代化的重要引擎,是构筑国家竞争新优势的有力支撑。
China has rolled out a plan for the overall layout of the country's digital development. Building a digital China is important for the advancement of Chinese modernization in the digital era, and provides solid support for the development of new advantages in the country's competitiveness, according to the plan, which was jointly released by the Communist Party of China Central Committee and the State Council.
数字基础设施 digital infrastructure
数字经济 digital economy
数字治理 digital governance
中医药振兴发展
revitalize traditional Chinese medicine (TCM)
国务院办公厅日前印发《中医药振兴发展重大工程实施方案》》(以下简称《方案》),进一步加大“十四五”期间对中医药发展的支持力度。《方案》统筹部署了多项重点工程,包括中医药健康服务高质量发展工程、中医药特色人才培养工程、中医药文化弘扬工程等。
The State Council approved a plan to revitalize traditional Chinese medicine (TCM) through a series of programs, according to a circular released on Feb 28. The plan is designed to further support the development of traditional Chinese medicine (TCM) during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025).Under the plan, major projects will be launched focusing on fields such as the high-quality development of TCM health services, talent training and culture promotion.
中西医并重 equal importance should be placed on both TCM and Western medicine
中医药特色优势 the unique advantage of TCM
热词
“三农”问题 issues relating to agriculture, rural areas and farmers
“双碳”目标 carbon peaking and carbon neutrality goals
“中老泰”全程铁路运输往返班列 China-Laos-Thailand round-trip
《区域全面经济伙伴关系协定 》 RCEP(Regional Comprehensive Economic Partnership)
霸权 hegemony
北京冬奥会项目 Beijing 2022 legacy
标志性事件 a landmark event
冰雪休闲旅游游客 snow and ice leisure travelers
玻璃驾驶舱/数字化座舱 glass cockpit
财政政策 fiscal policies
产假 maternity leave
充换电基础设施体系 a charging and swapping infrastructure system
创下票房纪录 make a box-office record
创新链、产业链、人才链 innovation, industrial and talent chains
创新驱动发展战略 the innovation-driven development strategy
春节档电影票房 movie box office revenue during Spring Festival holiday
次生灾害 secondary disasters
刺激生育率 to bolster the fertility rate
敌对建筑 hostile architecture
短途旅游 short-distance travel
对标 ChatGPT 的大模型 large models to benchmark ChatGPT
对外直接投资 outbound direct investment
放下地缘政治执念 cast aside geopolitical obsessions
非农产业 nonagricultural sectors
分项指数 sub-index
风电、光伏发电装机 combined wind and solar power capacity
服务业消费复苏 recovery of consumption of services
辅助生育技术 assisted reproductive technology
负增长 negative growth
告别 bid adieu
公共就业服务体系 public employment service system
供给侧结构性改革 supply-side structural reform
国际奥委会 International Olympic Committee
国之交在于民相亲 Amity between people holds the key to the sound relations between states.
核战争打不贏也打不得 a nuclear war cannot be won and must never be fought
互利共赢原则 the principle of pursuing shared benefits and win-win cooperation
货币政策 monetary policy
加密货币寒冬 crypto winter
加强就业和创业培训 strengthen vocational training and training in starting a business
加强劳动争议处理 improve the handling of labor disputes
交通主干线 main traffic lines
结构升级 structural upgrading
结构性货币政策工具 structural monetary policy tools
解除单边制裁 lift unilateral sanctions
金融产品 financial products
京郊一体化高质量发展 integrated and high-quality development of Beijing's sub-center and neighboring areas
经济全球化 economic globalization
救援物资 relief supply
就业促进法 Employment Promotion Law
就业机会 employment opportunities
就业优先政策 pro-employment policies
科教兴国战略 invigorate China through science and education
客运定期航班 regular passenger flights
跨境货运 cross-border freight transportation
劳动合同法 Labor Contract Law
冷链集装箱 cold-chain container
冷战思维 Cold War mentality
联合国维和行动 UN peacekeeping operations
临床试验 clinical trials
临终关怀 hospice care
零和博弈 zero-sum game
流动性 liquidity
露天煤矿 open-pit mine
绿色低碳发展 green and low-carbon development
绿色乡村建设 green gentrification
绿色转型 green transformation
绿尾彗星 green comet
绿噪音 green noise
煤矿坍塌 coal mine collapse
能源绿色低碳转型 green-oriented transition of energy
农村基础设施 rural infrastructure
农业减碳技术路线 an agricultural carbon reduction solution
农业农村现代化 modernization of agriculture and rural areas
平均学分绩点 GPA(Grade Point Average)
屏幕截取器 screen scraper
企业零售和餐饮收入 retail and catering revenues
气候适应型社会 climate-resilient society
千禧一代式停顿 millennial pause
全程接种 full vaccination
全球安全倡议概念文件 Global Security Initiative Concept Paper
全球经济增长 global growth
人才强国战略 the workforce development strategy
人道主义救援 humanitarian aid
人工智能 artificial intelligence
人工智能核心企业 artificial intelligence core enterprises
人口红利 demographic dividend
人口学家 demographer
人类命运共同体 a community with a shared future for mankind
山体滑坡 landslide
社会主义文化强国 a socialist country with strong culture
生产资料 capital goods
生命体征 vital signs
失业保险制度 unemployment insurance system
使者 envoy
世界和平和地区稳定 world peace and regional stability
世界先进水平 world-class level
数字经济 digital economy
数字人民币 digital yuan(e-CNY)
死亡人数 death toll
搜救犬 rescue dogs
替代神话 the substitution myth
网络安全使者 cyber ambassador
往来全面恢复 normal travel resumed fully
为全球发展注入中国力量 inject Chinese strength into global development
文化和旅游消费 cultural and tourism consumption
文化自信 cultural confidence
现场风险检测 on-site risk detection
现金补贴 cash subsidy
线上招聘会 online recruiting events
校园招聘服务 campus recruitment services
休闲产业 leisure industry
虚拟电厂 virtual power plants
严厉打击非法用工 to severely punish illegal employment
医学干预 medical intervention
应季水果 seasonal fruits
幽灵抬价 ghost gazumping
余震 aftershock
预期经济增长 projected economic growth
预探井 pre-exploration well
元宇宙相关专利申请数量 metaverse-related global patent applications
长臂管辖 long-arm jurisdiction
长线旅游订单 long-distance travel order
阵营对抗 bloc confrontation
支持创办小型企业 support citizens to establish small enterprises
中国对外投资政策和服务体系 China's foreign investment policies and support services
中国进出口商品交易会(广交会) The China Import and Export Fair
中国载人航天工程办公室 CMSA(China Manned Space Agency)
中日邦交正常化 the normalization of China-Japan relations
中小企业 small and medium-sized enterprises
种族主义 racism
周边产品 peripheral products
钻井装备和钻井技术 drilling equipment and technology
更多热词(PDF版)
扫码关注公众号(OKTranslation)
对话框内回复“热词”获取下载!
编辑整理自中国日报、卢敏热词、北京周报等,仅供交流、学习之用,版权归原作者、原出处所有,若有侵犯了您的合法权益,请联系我们进行更正、删除,谢谢!
(编辑:T-win)