收藏 | 2021年8月热词中英汇总
8月,全球数字经济大会开幕,中国疾控中心专家解释“突破病例”,中国空间站航天员完成第二次出舱活动,全球累计新冠确诊病例超2亿,梅西离开巴萨、加盟巴黎圣日耳曼,云南北移亚洲象群平安回归栖息地,联合国政府间气候变化专门委员会发布气候变化报告,多个河段水位超警,市场监管总局发文禁止“大数据杀熟”等行为,八部门发文保护灵活就业人员权益,利用奥运健儿姓名申请注册商标被驳回,“三孩”政策正式入法,北京市新学期实行干部教师轮岗交流,东京残奥会中国代表团表现亮眼,国家新闻出版署发通知限制未成年人玩网络游戏时间等。 获取 更多热词(PDF版) 关注公众号(OKTranslation) 对话框内回复“热词”获取下载! 全球数字经济大会 Global Digital Economy Conference 2021全球数字经济大会8月2日在北京开幕。本届大会以“创新引领·数据驱动——建设全球数字经济标杆城市”为主题,并将举办三大特色活动:数字经济体验周、全球数字经济创新大赛和企业家座谈会。 The "2021 Global Digital Economy Conference" kicked off on Aug 2 in Beijing. The theme of the conference is "Innovation-led and Data-Driven: Building a Benchmark City for Global Digital Economy". The conference will launch three characteristic activities: the Experiential Week for Digital Economy, the 2021 Global Digital Economy Innovation Competition and an exchange event for entrepreneurs. 奥运会男子百米决赛 the men's 100m final in Tokyo 2020 8月1日晚,东京奥运会男子100米比赛中,中国“飞人”苏炳添在半决赛和决赛中均突破10秒大关,创造了中国田径新的历史。 Dashing across the track like a bolt of red lightning, the 31-year-old burned himself out by clocking a personal best of 9.83 seconds - the fastest among all semifinalists and a new Asian record - to become the first Chinese to qualify for the men's 100m finals on Sunday. 8月1日,31岁的苏炳添像一束红色的闪电一样飞速冲过跑道,拼尽全力达到了9秒83的个人最好成绩,以半决赛第一晋级决赛,同时创造了新的亚洲纪录。他是第一个冲进奥运会男子百米决赛的中国人。 突破病例 breakthrough infections 中国疾控中心研究员、科研攻关组疫苗研发专班专家组成员邵一鸣表示。 It is not surprising to see breakthrough infections-people who contract the virus at least 14 days after being fully vaccinated-because no vaccine is capable of totally preventing people from catching the virus. 完成疫苗接种至少14天后又被感染的病例被称为“突破病例”,这并不是例外,因为没有疫苗能够百分之百防止人们感染病毒。 航天员的日常 daily routines of astronauts 一转眼,三位航天员的太空出差之旅已经过半,他们的日常生活是什么样的呢? The astronauts have been exercising, maintaining healthy diets and undergoing regular check-ups to reduce the effects of living in a microgravity environment. 航天员们一直在锻炼身体,保持健康饮食,并定期进行身体检查,以减少微重力环境下生活产生的影响。 全球累计新冠确诊病例 Global COVID-19 cases 美国约翰斯·霍普金斯大学发布的新冠疫情最新统计数据显示, Global COVID-19 cases surpassed 200 million on Wednesday, according to data from Johns Hopkins University.The global case count amounted to 200,014,602, with 4,252,873 deaths worldwide, as of 3:21 pm local time, showed the data. 截至美国东部时间8月4日15时21分(北京时间8月5日3时21分),全球累计新冠确诊病例超过2亿例,达200014602例,累计死亡病例4252873例。 梅西离开巴萨 Lionel Messi parted with Barca 北京时间8月6日凌晨,西甲巴塞罗那俱乐部发布公告称,梅西将不会继续为巴萨效力。 Six-time Ballon d'Or winner Lionel Messi will leave Barcelona despite both parties having reached an agreement over a new contract, the La Liga club said, citing economic and structural obstacles to the renewal of the deal. 西甲巴塞罗那俱乐部表示,尽管双方已就签订新合同达成协议,但由于经济和制度因素的制约,梅西将不再效力巴萨。梅西曾六次获得金球奖。 亚洲象群 Asian elephants 8月8日20时许,云南北移亚洲象群14头大象已跨过元江,平安回归适宜栖息地。 A herd of wild Asian elephants that has wandered Southwest China's Yunnan province for more than 17 months appears to be heading home to its traditional habitat in Xishuangbanna National Nature Reserve. 在云南游荡了17个多月以后,亚洲象群正在回归原栖息地——西双版纳国家自然保护区的路上。 中华体育精神 Chinese sportsmanship 中共中央、国务院8月8日向东京奥运会中国体育代表团致贺电,向他们取得的成绩和表现出的体育精神表示祝贺。贺电说,你们克服新冠肺炎疫情对备战参赛带来的严峻挑战,圆满完成参赛任务。你们表现出高昂斗志、顽强作风,生动诠释了奥林匹克精神和中华体育精神。 China's central authorities sent a congratulatory message to the country's Olympic delegation on Aug 8 for their accomplishments and sportsmanship at the 2020 Tokyo Olympic Games. "You've displayed great prowess as well as high-spirited morale, which vividly interprets the Olympic spirit and the Chinese sportsmanship," read a message jointly sent by the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and the State Council, China's cabinet. "You've overcome severe challenges brought about by the COVID-19 pandemic, and fulfilled your mission wonderfully," said the message. 藏羚羊 Tibetan antelope 国家林草局最新发布,近年来随着我国生态保护和打击盗猎力度的加强,我国藏羚羊数量不断增加。 The number of Tibetan antelopes in China has quadrupled in the past decades, reaching about 300,000 from fewer than 70,000 in the 1980s and 1990s, according to the country's National Forestry and Grassland Administration. 国家林草局表示,我国藏羚羊数量已从二十世纪八九十年代的不足7万只,增加至目前的约30万只,几十年间增长了近三倍。 气候变化报告 climate change report 联合国政府间气候变化专门委员会近日发布报告称,未来几十年里全球所有地区都将面临气候变化加剧的考验。 The world's leading scientists have projected that in the coming decades, there would be increasing heat waves, longer warm seasons and shorter cold seasons. 全球顶级科学家预测,在未来几十年里,暖季将变得更长,冷季将更短,同时极端高温等极端天气将变得更加频繁。 警戒水位 warning level 国家防总副总指挥、水利部部长李国英8月12日主持召开防汛会商会,指出黑龙江、嫩江、松花江洪水当前仍在演进中,部分河段超警或超保,将会持续至9月。 Water levels are likely to exceed the warning levels in some sections of the Yellow River, Yangtze River and Haihe River in mid-to-late August, with typhoons triggering regional downpours and floods. 预计8月中下旬,黄河、海河、长江部分河段可能发生超警洪水,台风降雨可能引发区域性暴雨洪水。 中国人权事业发展的光辉篇章 Another Milestone Achieved in China's Human Rights 国务院新闻办公室8月12日发表《全面建成小康社会:中国人权事业发展的光辉篇章》白皮书。白皮书说,中国全面建成小康社会,意味着人权的全面发展和全民共享,为世界人权事业发展做出了新的贡献。 China on Aug 12 issued a white paper to elaborate on how its realization of all-round moderate prosperity represents comprehensive progress in ensuring universal human rights in China, and a new contribution to the world's human rights cause. Titled "Moderate Prosperity in All Respects: Another Milestone Achieved in China's Human Rights," the white paper was released by the State Council Information Office. 复兴号动车 Fuxing bullet train 8月15日7时50分,牡佳高铁联调联试现场首组CR400BF-G型复兴号高寒动车组从牡丹江站缓缓驶出,这是复兴号高寒动车组首次参与(high-speed railway linking Mudanjiang and Jiamusi)联调联试。 It was the first time a Fuxing bullet train has run on China's easternmost high-speed line, which is located in an extremely cold region. 这是复兴号高寒动车组首次在中国最东端高寒高铁线路试跑。 商贸物流 logistics network for commercial services and international trade 商务部等9部门日前印发《商贸物流高质量发展专项行动计划(2021-2025年)》。 计划提出,到2025年,初步建立智能、绿色、高效的现代商贸物流体系,培育一批有品牌影响力和国际竞争力的商贸物流企业。 China will improve its logistics network for commercial services and international trade to make the system smarter, greener and more efficient by 2025, according to an action plan jointly issued by the Ministry of Commerce and eight other government departments. During the 14th Five-Year Plan period (2021-2025), the country will strive to establish a modern logistics system with a number of influential logistics firms competing internationally, the plan says. 大数据杀熟 big data-enabled price discrimination against existing customers 8月17日,市场监管总局发布《禁止网络不正当竞争行为规定》征求意见稿,面向社会公开征求意见。 According to a document published on the website of the State Administration for Market Regulation, business operators should not use data, algorithms or other technical information or means to influence users' choices, hijack traffic or disrupt the operations of website products and services provided by other business operators. 市场监管总局官网发布的文件提出,经营者不得利用数据、算法等技术手段,通过影响用户选择或者其他方式,实施流量劫持等行为,妨碍、破坏其他经营者合法提供的网络产品或者服务正常运行。 维护外卖送餐员权益 protection of food delivery workers' rights 近日,市场监管总局、国家发展改革委、人力资源和社会保障部等七部门联合印发关于切实维护外卖送餐员权益的指导意见,内容涉及劳动收入、劳动安全、从业环境以及矛盾处置等方面。 Seven ministries, including the Ministry of Human Resources and Social Security, the State Administration for Market Regulation and the National Development and Reform Commission, released a guideline recently that called for better protection of food delivery workers' rights in areas including salaries, workplace safety, working environment and dispute settlement. 优师计划 targeted teacher training plan 教育部、中央宣传部等九部门近日印发《中西部欠发达地区优秀教师定向培养计划》。计划明确,从2021年起,教育部直属师范大学与地方师范院校采取定向方式,每年为脱贫县和中西部陆地边境县中小学校培养1万名左右师范生,从源头上改善中西部欠发达地区中小学教师队伍质量。 About 10,000 normal college students will receive targeted training annually from 2021 in a bid to improve the performance of primary and middle school teachers in underdeveloped areas in China's central and western regions, according to a recent plan. The special training will be conducted by normal universities directly under the Ministry of Education (MOE) and local-level normal colleges for schools in counties that emerged from poverty and along the land borders, says the plan released by nine departments including the MOE and the Publicity Department of the Communist Party of China Central Committee. 商标恶意抢注 malicious trademark registrations 针对近期发生的杨倩、陈梦、全红婵等奥运健儿姓名被申请注册商标事宜,8月19日,国家知识产权局发布通告,依法驳回相关商标注册申请。 The National Intellectual Property Administration rejected 109 applications for trademark registration using names of Olympic athletes on Thursday in a bid to protect the name rights of public figures. 国家知识产权局8月19日依法驳回109件使用奥运健儿姓名的商标注册申请,以强化对公众人物姓名的保护。 人口计生法修订 revised Population and Family Planning Law 8月20日,十三届全国人大常委会第三十次会议审议通过了关于修改人口与计划生育法的决定,这一决定自公布之日起施行。 The revised Population and Family Planning Law allows couples in China to have three children. 修改后的人口计生法规定一对夫妻可以生育三个子女。 火星车 Mars rover 8月23日,我国首次火星探测任务“天问一号”探测器成功发射满13个月,探测器成功着陆火星满100天。 China's Mars rover Zhurong had traveled more than 1,000 meters on the surface of the red planet as of Monday, the Lunar Exploration and Space Program Center of the China National Space Administration (CNSA) said. The Mars rover has outlived its three-month life expectancy with all of its predetermined tasks completed. 国家航天局表示,8月23日,“祝融号”火星车在火星表面行驶里程已突破1000米,已完成全部预定任务,且超出其3个月的设计寿命。 全国节能宣传周 week-long national campaign to promote energy conservation 8月23日,2021年全国节能宣传周正式启动,在全社会提倡能源资源节约利用,助推绿色低碳发展。宣传周期间,全国各地区各部门将开展一系列线上线下活动,在公众中倡导绿色低碳生活方式。 A national campaign was launched on Aug 23 to promote energy and resource conservation as well as green and low-carbon development. During the weeklong campaign, online and offline events will be held to advocate a green and low-carbon lifestyle. 塞罕坝精神 Saihanba spirit 8月23日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平来到河北省塞罕坝机械林场尚海纪念林,纪念林是塞罕坝精神发源地。习近平同林场职工代表亲切交流,他强调,你们做的事非常有示范意义,对全国生态文明建设具有激励作用和深远影响。 President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, on August 23 visited the Shanghai memorial forest in the Saihanba forest farm located in north China's Hebei province. The Shanghai memorial forest is the birthplace of the "Saihanba spirit". When talking with staff representatives of the farm, Xi said their efforts have set a good model and are of great significance for ecological advancement nationwide. 北京环球度假区 Universal Beijing Resort 北京环球度假区宣布将于9月1日正式开启试运行。 Universal Beijing Resort will be open to invited guests only during the trial operation, including selected resort partners and a limited number of winners in official marketing activities. 试运行期间,北京环球度假区仅对受邀客人开放,受邀客人包括部分度假区合作伙伴,以及正式市场推广活动中选中的部分粉丝。 知识产权快速维权中心 fast IPR service center 国家知识产权局日前同意在河北省霸州市建设知识产权快速维权中心。霸州快速维权中心是河北省布局建设的第一家知识产权快速维权中心,将面向家具产业更高效地开展知识产权快速维权工作。至此,全国知识产权快速维权中心达到27家。 China has approved the establishment of a new fast intellectual property rights (IPR) service center to provide quicker services for IPR protection issues in Bazhou, north China's Hebei province, according to the National Intellectual Property Administration (NIPA). The first of its kind in the province, the fast IPR service center will focus on offering more efficient IPR protection services for enterprises in the furniture industry. China has established 27 fast IPR service centers nationwide. 教师轮岗 rotation program for teachers 北京市委教育工委副书记、市教委新闻发言人李奕8月25日在北京市教育“双减”工作新闻发布会上介绍,在新学期北京将大比例促进干部教师轮岗交流。 Primary and middle school teachers in Beijing's public school system will be required to take part in rotation programs to further improve education equity and quality in the city. 北京市公办中小学教师都将参加轮岗项目,促进教育优质均衡。 全国国土调查 national land resource survey 国务院第三次全国国土调查领导小组办公室、自然资源部、国家统计局发布《第三次全国国土调查主要数据公报》。 China now has a total area of 23.46 million hectares of wetlands, of which mangrove forests account for 27,100, according to the third national land resource survey. 第三次全国国土调查数据显示,我国现有湿地2346万公顷,其中,红树林地2.71万公顷。 东京残奥会 2020 Tokyo Paralympics 8月29日,中国军团在东京残奥会上成绩亮眼。 China's Paralympians continued their gold rush at Tokyo 2020, pocketing 16 more golds on Sunday and keeping the country atop the medal standings with 46 golds and 104 medals in total. 东京残奥会中国代表团继续夺金之旅,8月29日当天收获16枚金牌,以46枚金牌和104枚奖牌的成绩继续位列金牌榜和奖牌榜榜首。 网络游戏 online games 近日,国家新闻出版署下发《关于进一步严格管理 切实防止未成年人沉迷网络游戏的通知》,针对未成年人过度使用甚至沉迷网络游戏问题,进一步严格管理措施。 The notice requires online game companies to allow minors to play only from 8 pm to 9 pm on Fridays, weekends and official holidays, with no access permitted at other times. 通知要求,所有网络游戏企业仅可在周五、周六、周日和法定节假日每日20时至21时向未成年人提供1小时服务,其他时间均不得以任何形式向未成年人提供网络游戏服务。 高质量发展新动力 new impetus for high-quality development 全球资源配置能力 the capability of mobilizing global resources 总部经济 headquarters economy 稳中求进工作总基调 principle of pursuing progress while ensuring stability 新时代党的强军思想 the Party’s philosophy on strengthening the military for the new era 党对军队绝对领导 the Party’s absolute leadership over the military 德尔塔变异毒株 Delta variant 高传染性的 highly infectious 高度同源 highly homologous 同一个传播链 the same transmission chain 统筹疫情防控和经济社会发展 coordinate epidemic control with economic and social development 本土传播确诊病例 locally transmitted confirmed cases 病毒基因序列 viral genome sequencing 人口密集地区 densely populated areas 密切接触 close contacts 群体免疫 herd immunity 全城核酸检测 citywide nucleic acid testing 本土聚集病例 local clusters of cases 疫苗公平可及 accessibility and fair distribution of vaccines 全球卫生治理体系 global health governance system 新冠疫苗合作国际论坛 international forum on COVID-19 vaccine cooperation 防疫措施 anti-epidemic measures 数据安全法 Data Security Law 数字基础设施建设 digital infrastructure construction 国际数字领域合作 international digital cooperation 全球数字经济大会 Global Digital Economy Conference 中国-上海合作组织数字经济产业论坛 China-Shanghai Cooperation Organization (SCO) Forum on the Digital Economy Industry 数字产业化 digital industrialization 新一轮科技革命和产业变革 the new round of technological revolution and industrial transformation 运载火箭 carrier rocket 发射 blast off 进入预定轨道 enter preset orbit 中继卫星 relay satellite 遥感 remote sensing 预防和减轻气象灾害 prevent and mitigate meteorological disasters 空间站天和核心舱 space station core module Tianhe 自动交会 automated rendezvous 出舱活动 extravehicular activities 设备组装 equipment installation 祝融号火星车 Mars rover Zhurong 行星探测任务 planetary exploration mission 探月工程 lunar exploration program 重型运载火箭 heavy-lift carrier rocket 在轨测试 in-orbit test 载人空间站 manned space station 助推火箭 booster rocket 发射中止系统 launch abort system 发射场 launch site 国家航天局 China National Space Administration (CNSA) 日凌现象 sun transit outage 步步高升 climb a/the career ladder 跳槽,另谋高就 jump ship “铁饭碗” a job for life 工作保障 job security 职业前途 career path 自毁前途 career suicide 求职策略 job-hunting strategy 证据收集 evidence collection 零容忍 zero-tolerance 视而不见 turn a blind eye to 停职 be suspended from work 五年以上有期徒刑或拘役 a minimum sentence of five years in prison or detention 性别歧视 gender discrimination 多层次社会保障体系 multi-tiered social security system 劳模精神,劳动精神,工匠精神 the spirit of model workers, the value of work, and the pursuit of fine workmanship 失业率 unemployment rate 碳税 carbon tax 碳补偿 carbon offset 降低能耗 reduce energy consumption 碳中和 carbon neutrality 碳达峰 peak carbon emission 全球气候治理 global climate governance 国家自主贡献 nationally determined contributions 国内大循环为主体,国内国际双循环相互促进的新发展格局 the new development pattern in which domestic and foreign markets boost each other, with the domestic market as the mainstay 全国节能宣传周 week-long national campaign to promote energy conservation 绿色低碳发展 green and low-carbon development 资源节约型、环境友好型社会 resource-conserving, environment-friendly society 绿色循环低碳发展 green, circular and low-carbon development 人与自然和谐共生 harmonious coexistence between humanity and nature 西藏和平解放 70 周年 the 70th anniversary of the peaceful liberation of Tibet 新时代党的治藏方略 the guidelines of the Communist Party of China for governing Tibet in a new era 坚定维护国家统一和社会稳定 resolutely safeguard national unity and social stability 建立社会主义制度 the establishment of a socialist system 民族团结 ethnic unity 民族区域自治 regional ethnic autonomy 人均居住面积 per capita living space 和平解放 peaceful liberation 巨大转变 great transformation 农奴和奴隶 serfs and slaves 消除绝对贫困 elimination of absolute poverty 从专制到民主 from autocracy to democracy 民族区域自治制度 system of regional ethnic autonomy 中国演出行业协会 the China Association of Performing Arts 饭圈 fandom 网红 online celebrity 泛娱乐化 pan-entertainment 加强行业自律 strengthen industry self-discipline 维护外卖送餐员权益 protection of food delivery workers' rights 灵活就业人员 people doing flexible jobs 外卖平台 food delivery platforms 快递员 deliveryman /courier 货到付款 cash on delivery 保价 parcel insurance/value insurance 新型消费模式 new types of consumption 网络不正当竞争 unfair competition in internet sector 营商环境 business environment 投资环境 investment environment 市场份额 market share 固定资产投资 fixed-asset investment (FAI) 滥用市场支配地位 abuse of market dominance 大数据杀熟 big data-enabled price discrimination against existing customers 价格欺诈 price fraud 平台经济 platform economy 信息泄露 information leak/ data breach 网络攻击 cyber attack 安全风险 security hazards 刷脸系统 face-scanning systems 征得用户同意 get the approval of users 人格权益 personality rights 扰乱市场公平交易秩序 disrupt the order of fair transactions in the market 遏制野蛮生长 curb the barbaric growth 引渡事宜听证会 extradition hearings 非法居留 unlawful detention 无理任意拘留 unreasonable and arbitrary detention 诉讼程序 judicial proceedings 宣布判决结果 pronounce the verdict 加拿大司法体系 the Canadian judicial system 中美关系 Sino-US relations 组建新政府 establish a new government 阿富汗塔利班 the Afghan Taliban 权力和平过渡 a peaceful transfer of power 饱经战乱的国家 a war-torn country 犯罪 commit a crime 被警方拘留 detained by police 巨大争议 huge controversy 法律程序 legal procedures 遵守法律 abide by the law 与时俱进 keep pace with the times 电子驾驶证 digital driver's licenses 交通违法 traffic violations 新陈代谢 metabolism 科学载荷 scientific payloads 交界地带 boundary zone 法治政府建设 the building of a law-based government 中国特色社会主义法治道路 the path of socialist rule of law with Chinese characteristics 国家治理体系和治理能力现代化 modernization of China's governance system and capacity 非物质文化遗产保护 protection of intangible cultural heritage 文化多样性 cultural diversity 国家级非物质文化遗产继承人 inheritor of national intangible cultural heritage 防范化解重大金融风险 forestall major financial risks 系统性金融风险 systemic financial risks 次生金融风险 secondary financial risks 电信网络诈骗 telecoms and online fraud 中国-阿拉伯国家博览会 China-Arab States Expo 经贸合作 economic and trade cooperation 中阿战略伙伴关系 China-Arab strategic partnership 中国-阿拉伯国家合作论坛 China-Arab States Cooperation Forum 抗日战争 the War of Resistance Against Japanese Aggressions (1931-45) 南京大屠杀 the Nanjing Massacre 南京大屠杀死难者国家公祭日 the National Memorial Day for Nanjing Massacre Victims 甲级战犯 Class-A war criminal 反人类的暴行 atrocities against humanity 违反人道罪 crimes against humanity 交通强国 a country with strong transportation network 铁路运营里程 mileage of operational railway 轨道交通 rail traffic 动车 bullet train 城际列车 inter-city train 综合管廊 utility tunnels 市政道路 municipal roads 加快车流量 accelerate traffic flow 商贸物流 logistics network for commercial services and international trade 国家物流枢纽 national logistics hub “放管服” streamline administration and delegate power, improve regulation, and upgrade services 移动互联网 mobile internet 国家知识产权局 The National Intellectual Property Administration 商标恶意抢注 malicious trademark registrations 商标注册 trademark registrations 商标抢注 trademark squatting 商标盗用 trademark appropriation 商标仿冒 trademark imitation 知识产权保护 intellectual property rights protection 知识产权归属 intellectual property (IP) ownership 知识产权快速维护中心 fast IPR service center 知识产权强国 intellectual property rights (IPR) powerhouse 非晶材料 amorphous material 防弹 bulletproof 半导体 semiconductor 光伏技术 photovoltaic technologies 学科类校外培训机构 curriculum based tutoring institutions 减轻义务教育阶段学生负担 ease the pressure on students undergoing compulsory education 重新审核以注册培训机构的资质 re-examine the eligibility of all registered training institutions 日托服务 daycare services 优师计划 targeted teacher training plan 城乡义务教育一体化发展 coordinated development of compulsory education in urban and rural areas 高质量教育体系 high-quality education system 干部教师轮岗 teacher rotation policy 义务教育 compulsory education 教育公平 education equity 补课机构 tutoring institutions 校外辅导 off-campus tutoring 非营利机构 nonprofit-making organizations 撤离阿富汗 Afghan evacuation 美军撤军 US military withdrawal 阿富汗塔利班 the Afghan Taliban “西贡时刻”再现 a new Saigon moment 军事、经济和政治上的巨大失败 a resounding military, economic and political failure 体育强国 a leading sporting nation 奥林匹克精神 the Olympic spirit 全民健身运动 national fitness campaign 中华体育精神 Chinese sportsmanship 东京残奥会 Tokyo 2020 Paralympic Games 人口与计划生育法 Population and Family Planning Law 全面二孩政策 the universal two-child policy 独生子女 the only child 生育津贴 childbirth subsidy 生育保险 maternity insurance 劳动年龄人口 working-age population 生育率 fertility rate 出生率 birth rate 人口老龄化 population aging 延迟退休 raise the retirement age 未成年人保护法 Law on the Protection of Minors 未成年人身心健康 physical and mental health of youngsters 童工 child labor 被拐儿童 abducted children 第三次全国国土调查 the third national land resource survey 种子和耕地问题 problems related to seeds and farmlands 粮食安全 food security 早稻 early rice 耕地保护制度 farmland protection system 国家粮食安全战略 national strategies for food security 农村土地制度改革 reform of rural land system 农村承包地确权 affirmation of rights to contract rural lands 家庭联产承包责任制 household contract responsibility system 环球影城主题公园 the Universal Studios theme park 授权售票网站 authorized ticket-selling websites 开园首日 opening day 标准票 standard admission tickets 平日票 regular tickets 主题公园 theme park 游乐园 amusement park 假期套票 vacation package 夜场票 night ticket 北京环球主题公园 Universal Studios Beijing theme park 功夫熊猫盖世之地 Kung Fu Panda Land of Awesomeness 小黄人乐园 Minion Land 试运营 trial operation 主题景点 themed attractions 娱乐设施 recreational facilities 获取 更多热词(PDF版) 关注公众号(OKTranslation) 对话框内回复“热词”获取下载! 来源:中国日报、卢敏热词等,仅供交流、学习之用,版权归原作者、原出处所有,若有侵犯了您的合法权益,请联系我们进行更正、删除,谢谢!
(编辑:T-win)