盘点 | 双语版2019外交天团霸气金句来了!
反击“美丽的风景线”、回怼CNN在英国“死亡货车案”预设立场、调侃美国不派高级代表参加进博会……面对错综复杂的外交问题,我国外交部发言人除了一贯的霸气沉稳,还越来越幽默诙谐,堪称金句频出!来回顾一下他们在2019年的高光时刻吧
记者:怎么看待美国副总统彭斯的演说? 王毅:哼!一派胡言! 耿爽: 你想的还挺多的。 华春莹: 我只想呵呵两声。 耿爽回应美不派高级代表参加进博会: 我想,他们来,我们欢迎,他们不来,也没有什么大不了。 华春莹回应CNN在英“死亡货车案”的预设立场: 你是CNN的吧?你刚才提这个问题,我觉得很不合时宜。 你刚才先入为主,设定(遇难者)就是中国(人),而且把它和庆祝新中国成立70周年联系在一起,我觉得你这个出发点是很有问题的。反映出你思想深处或者说你代表的美国一些媒体的问题。你到底希望得到什么样的答案呢? 耿爽回应美方抹黑中巴经济走廊建设: 美方有些人恐怕不是算术不好,而是心术不正。 陆慷回应所谓美国应当与中国开展核军控谈判: 究竟是想通过这样的谈判,把美方的核力量谈到中国现在的水平,还是想把中国的核力量谈到美国的水平? 耿爽回应中国航母编队过航台湾海峡: 中国舰艇编队在自己家门口进行正常例行训练,这没有什么可值得大惊小怪的。 耿爽回应西方媒体炒作“中国监听非盟总部”: 请美方不要高估自己的造谣能力,也不要低估别人的判断能力。 谎言重复一千遍依然还是谎言。 华春莹回应所谓中国对美国构成情报威胁: 蓬佩奥先生在今年4月的一场公开演讲上公然宣称,我们撒谎、我们欺骗、我们偷窃,这是美国不断探索前进的荣耀。中国的理念和做法是完全不一样的,我们一不偷、二不抢、三不撒谎。 华春莹回应佩洛西称香港示威为“美丽的风景线”: 你想要欣赏的“美丽的风景线”,请你们自己独享好吗?我们不愿意也不想分享。 我们希望这样的“美丽风景线”在美国越多越好。 耿爽驳斥美官员不具名发布涉港警言论: 发表上述言论的美国政府官员不具名,恐怕是自己都不好意思具名发表这样的言论吧? 华春莹驳斥擅入海湖庄园的女子为中国政府工作: 我觉得美方近期的“怀疑”太多了,哪一个“怀疑”最后被证明是事实呢?现在美国很多人都可以成为科幻小说或者科幻电影的大师了! 耿爽回应加驻港总领馆暂停职员赴内地出差: 但我想告诉加方一句话,还是孔老夫子的一句话,叫作“君子坦荡荡,小人长戚戚”。 华春莹回应中美经贸磋商: 中方立场始终如一,谈,大门敞开;打,坚决奉陪到底。所以是打还是谈,这个球现在在美国一方。 耿爽回应美国议员撰文妄议香港局势: 美国总统林肯曾经说过,你“可能在某个时刻欺骗所有人,也可能在所有时刻欺骗某些人,但不可能在所有时刻欺骗所有人”。我把林肯总统这句话送给某些人, 希望他们听听林肯总统的忠告。 华春莹回应香港民阵请求外国对港发布旅游警示: 我建议那些企图引狼入室的人好好读一读历史,历史上那些勾结外部势力、祸国殃民的人,哪一个有好下场? 耿爽回应美国号称要解决中国和全世界的问题: 美国号称自己是全世界“自由的灯塔”,但这灯塔似乎不怎么亮了。 来源:译·世界公众号编辑整理自观察者网公众号和外交部网站,转载请注明来源!
Nonsense!
You seem to have a lot of considerations on this issue.
Hmm. How interesting.
I would like to say that they are welcome to attend the event if they'd like to come. But if they don't, it's no big deal.
You are with CNN, right? You asked this question out of turn and earned no credits at all.
In your question you presumed those victims were Chinese and linked this case with the 70th anniversary of the founding of the PRC. This is a problem. It exposes something in your mind or rather, in the mind of some American media that you represent. What kind of answer did you hope to get from that?
I'm afraid certain individuals in the US are not bad at math, but rather misguided by evil calculations.
By engaging China in the talks, is the US trying to increase China's nuclear arsenal to its level or reduce its own nuclear arms to China's level?
But I wonder why is the fuss over a normal and regular exercise of China's fleet at its own doorstep?
Certain people in the US should not overestimate the effectiveness of their rumor-mongering or underestimate other people's ability to make informed judgments.
I want to stress that a lie, even repeated a thousand times, will still be a lie.
In his public speech in April this year, Mr. Pompeo said blatantly that "We lied, we cheated, we stole. It is the glory of American experiment." But China is different. We don't steal, rob or lie.
Please keep the "beautiful sight" to yourselves because we want nothing of it.
I hope there will be more "beautiful sights" of this kind in the US.
The US official refused to be named. I'm afraid he or she could only utter such remarks under the mask of anonymity.
Lately there have been so many suspicions coming from the US side. But has any single one of them been proved to be true? Certain people in the US are wasting their talent not writing science fictions or making sci-fi movies.
But I'd like to quote Confucius, "an upright man is open and poised while a petty man is anxious and worried."
China's position on China-US trade talks is consistent as always. If the US wants to talk, our door is wide open. But if it insists on a trade war, we will fight to the end with firm resolve. Now the ball is in the US court.
Late US President Lincoln once said that "you can fool all the people some of the time, and some of the people all the time, but you cannot fool all the people all the time." We advise certain people in the US to heed the wise counsel.
I would like to advise those who try to bring a wolf into the house to harm the country and the people to carefully study the history. For those who colluded with foreign forces, which would come to a good end?
The US calls itself a "beacon of freedom in the world", but this beacon doesn't seem very illuminating.
(编辑:T-win)