新编实用翻译教程英汉互译

作 者: 卢思源
英文书名:  
出 版 社: 东南大学出版社 出版时间: 2008-07-01
ISBN: 7564112325 开 本: 16开
编辑推荐
本书首先有的放矢地就英汉互译中难以掌握和运用的技巧进行讲解,并辅之以丰富的译例。此外,本书分别就文学、科技、新闻、政论、影视、法律等各种文体的翻译作了详尽的讲解。每一种文体的讲解都包括总论和分论,总论部分概述该文体的特点、翻译标准等;在分论部分则就翻译该文体时可能遇到的难点等作了详尽的分析,每一种文体的讲解都辅之以大量的经典译例,以帮助读者更直观地了解该文体的特点和翻译要旨,以迅速融会贯通。本书最后一章还收集了各类典型的英语成语、谚语,分析并指出在翻译时应如何切合语境,理解其使用场合的独立意义或关联意义,以避免出现语义、语体或感情色彩上的误译。
本书在论述了基本翻译技巧的基础上,分别论述了各不同文体的特点、翻译要旨,并以丰富的译例从正、反两方面详析了各不同文体的翻译难点。本书译例丰富、讲解精当,作者为多年来一直从事翻译教学与研究的名家。本书是翻译学科和英语学科本科生、研究生良好的翻译教材,也是其他人员提高翻译能力的较好参考书。
第一章 总论
第二章 常用的翻译方法和技巧
第三章 文学文体的翻译
第四章 科技文体的翻译
第五章 新闻文体的翻译
第六章 政论文体的翻译
第七章 影视翻译
第八章 法律文体的翻译
第九章 成语和谚语的英汉互译
商品评价