本书是全国翻译专业资格(水平)考试指定教材《英语口译综合能力》(二级)的配套用书,承袭了该教材的编纂体例,每课包括听力、阅读、口语和写作等内容,目的是通过这些练习,提高学习者听、说、读、写的基本技能,为从事口译工作奠定一个坚实的基础。
本书内容涵盖国际政治、人文、科技、生态、健康等人们时下关注的热点问题,题材丰富多样,语言生动鲜活。本书的取材大多直接来源于英语国家的种类媒体、书刊和网上的真实语料,从而保证选用语言的规范和地道。每篇课文后列出本课出现的生词和习语,供学习者参考。
王立弟 语言学博士,教授,博士生导师,北京外国语大学高级翻译学院院长,大学学术委员会委员,全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员,教育部全国外语翻译证书考试委员会副主任委员,中国翻译协会理事。教授当代西方翻译理论、英汉笔译、汉英口译、语言学导论、高级英语写作和研究方法等研究生课程。主要研究领域:翻译研究、语言学及应用语言学。发表论文“翻译中的知识图式”、“翻译资格考试与翻译培训”等,出版作品《英汉汉英辞典》、《论元新论》等。
张连江 讲师。本科毕业于北京外国语大学;硕士就读于外交学院英语系。英语口译等级证书考试高级考官。一直在第一线从事英语教学和培训工作。教授《大学英语》、《21世纪英语》、《走遍美国》、《走向未来》、《美语路路通》、《新概念英语》、《畅通英语》等课程。主要研究领域:语言学及应用语言学。曾主编教育部少数民族高层次骨干人才硕士研究生《英语》、《英语同步阅读》、《英语同步练习》等强化教材。