教育部于2005年批准设置本科翻译专业,为翻译学科的建设和发展提供了新的契机。上海外语教育出版社本着全心致力于外语教育事业发展的宗旨,在广泛调研的基础上,首家隆重推出“翻译专业本科生系列教材”,以大力支持本科翻译专业的建设和发展,充分满足翻译专业师生的需要,为培养高素质的翻译人才贡献一份力量。
★ 开创性:国内第一套翻译专业本科生系列教材
★ 权威性:国内外多所重点院校的众多知名专家主持编写,阵容权威强大
★ 科学性:经多方调研,反复论证,严禁规划,认真编写而成
★ 系统性:分翻译理论、实践与技能、特殊翻译等多个板块,包括近40种教材,全面系统
★ 针对性:特别针对翻译专业学科特点和师生需要,度身打造
★ 前沿性:充分吸收各领域最新研究成果,紧密跟踪学科发展前沿信息
《科技翻译教程》是系列教材之一。本教程共10章,每章附有英汉对译练习题及思考或讨论题。书后附练习题参考译文和科技术语构词中常见的前缀、后缀和中缀列表。本教程将科技文体分为专用科技文体和普通科技文体两大类,选取常用的节译、摘译、改译、编译、综译、全译等6种详加论述。
本书特别重视科技翻译的美学取向及其艺术性,选材兼顾体现科技翻译特点的理工科专业内容和文科学生的实际,尽量考虑举一反三的拓展性、易于接受的趣味性、反映最新科技成果的时代性,深入浅出、难易适中。
本书以翻译学院和外语学院的本科生为主要对象,程度相当的外语学习者和科技翻译工作者也可使用。