1/1页1 跳转到查看:865
发新话题 回复该主题
键盘左右键可以进行前后翻页操作
帮助

如何从翻译小白逐渐成长为翻译大牛?

如何从翻译小白逐渐成长为翻译大牛?

翻译,一直是英语专业学生们心中的香馍馍。又到毕业季,不少应届生怀抱着当译员的梦想,疯狂开启海投简历模式。
  但是,想要入行的小伙伴们,你们真的对翻译行业的一切胸有成竹吗?如果你连自己在这个岗位上能做什么,要做什么都不知道,那HR又怎么能给你安排你的未来呢?

   翻译到底是做什么?

  说起翻译,你会想到什么?
  是气定神闲手里一杯茶,翻阅着文档资料,大笔一挥洋洋洒洒?还是有纸有笔,撸起袖子加油干,一支笔杆子走天下,多少翻译任务全不怕?
  其实翻译和大部分人想象中的完全不一样。90%的同学认为考完专八或者翻译证就可以了,但事实是翻译除了要求有较高的中英文互译水平外,更要求熟练使用翻译软件、网络搜索工具、创建术语库等等专业技能。
  米姐给毕业生们的建议就是尽量别去想象,从墙外看墙内。如果你不肯定你可以跑的比别人快,那么就跑得比别人早。求职前的认知非常重要,在你准备求职前做一些行业调查研究和对自我的评估和认知,知己知彼,百战不殆。

   翻译要如何入门?

  想要从小白、菜鸟、新手、入门、初级、中级、高级、大神不断进阶,可谓是长路漫漫,需要不断的摸索实践。而从零基础小白到入门更是所谓的万事开头难,很多人想入行,却不知道该从何下手。
  学校里教的课程,多是停留在翻译理论的教学,偏向于学术性,实战体验很少。学校教授的一般都是翻译技巧,不会涉及实际翻译过程需要的流程。而翻译公司则重在实操,高效多元,涉及各个领域。学校给予的内容往往不够用,这时候需要的是专业的系统性培训及大量的实操锻炼。

  入行有哪些捷径?

  刚入行的翻译小白,如同眼前罩了一层纱,似乎摸到了门槛,却不知道如何开门的技巧。
  从接触到融入新行业的过程中,有大神指点的人是幸运的,省去了自己摸索的时间和精力,更少走许多的弯路。
  另外和一群同样起跑线上的小白一起集思广益,针对一些自己很疑惑的知识点进行讨论过后,会发现很多新的思路和高效的学习方法。在交流学习的过程中,可以学习他人所擅长的部分,还可以激发自己的灵感,获得不一样的灵感、新的启发。

  坚持,不断的坚持

  最后米姐要说的是坚持!一万小时定律——人要掌握一项技能,需要累计学习一万小时。坚持每天学习,才能以最快的速度达到一万小时!坚持没有方法只有意志!大家都要加油啊!!
  如果报班学,一定要掌握消化所有的内容!听好课,做好练习!因为跟班学有人监督,做好这些比较容易,但更重要的是平时自己怎么学!

TOP

 
1/1页1 跳转到
发表新主题 回复该主题
本站声明:翻译之家论坛上的文章由网友自行帖上,文责自负,对于网友的贴文本站均未主动予以提供、组织或修改;本站对网友所发布未经确证的商业宣传信息、广告信息、要约、要约邀请、承诺以及其他文字表述的真实性、准确性、合法性等不作任何担保和确认。因此本站对于网友发布的信息内容不承担任何责任,网友间的任何交易行为与本站无涉。任何网络媒体或传统媒体如需刊用转帖转载,必须注明来源及其原创作者。特此声明!