同文译馆专业翻译 ◎ 2009年7月企业刊
◎ 总第五期
看不清邮件 请点击!

“同文译馆”版权声明

2009年4月,同文世纪发现一家名为“环球博文”的网站,其网页架构及文字描述大量抄袭同文世纪旗下“同文译馆”的版式与内容,所抄袭的网页文字中,还多处带有“同文世纪”字样。期间,曾有同文世纪客户反映,在向该网站客服人员进行咨询时,对方自称为同文世纪的分支机构。

为维护翻译行业健康的竞争环境以及同文世纪的良好声誉,我方工作人员曾与该网站多次进行交涉,指出其不当侵权之处,要求撤换抄袭的网页架构及内容。但时至今日,该网站仍未改正其错误言行。日前,同文世纪已向该网站发函,要求限期整改,并向同文世纪郑重道歉。否则,同文世纪将保留进一步追究其法律责任的权利。

在此,我方郑重声明:同文世纪与该网站无任何法律及业务方面的联系。请广大同文世纪合作伙伴谨慎选择服务商。如因质量问题与该网站发生纠纷,同文世纪将不承担任何连带责任。

同文译馆网址:http://www.oktranslation.com/

翻译案例展示   翻译服务热线:010-88099828  

医疗卫生

骄阳似火的6月,我们的医学翻译团队完成了近1100页的医疗文献和医学报告翻译工作,并继续保持高效率低误差,对客户工作形成有力的支持。


建筑工程

同文世纪翻译中心近期为多家设计单位翻译了多个机场的招投标文件及工程技术文件,继首都机场T3航站楼项目之后,同文世纪再次展示出在建筑设计与建筑工程专业方面的翻译优势。

译界资讯
翻译技巧
管理科技
作品展示 翻译服务热线:010-88099828  
《最美中国》译名:《Best of China》一本收录了大量最具代表性的中国风景名胜的大型旅游画册。

最美中国

中译英、中译法

同文世纪 译

《Wealth》译名:《世界巨富的理财经》一本难得的好书。它为私人银行提供了认识客户的关键性指导。认识客户,就是认识你自己。

Wealth

英译中

同文世纪 译

译文赏析:Make Every Day Count 让每天都充满意义

“I was once told by someone that I should end each day by crossing it off(v.除去) my calendar and saying out loud, “There goes another day of my life, never to return again.” Try this for yourself, and notice how much it sharpens your focus. When you end a day with the feeling that you would have lived it the same if you had the chance to repeat it, you gain a sense of gratitude that helps you focus on what’s really important to you. When you end the day with a feeling of regret or loss, you gain the awareness to try a different approach the next day”

“有人曾告诉过我,当一天过去的时候,我应该从日历中把它划去然后大声的说,‘我的生命又逝去了一天,而且不会再回来了。’不妨自己也试试,然后留心下它会让我们的关注度增加多少。当一天结束的时候,你感觉如果能再有一次机会重新来一遍,你仍旧会这样度过,(如果有这种态度)那么你会抱以感激,这会帮助你专注于对你真正重要的东西。如果你带有愧疚感地过完一天,你将意识到第二天你要尝试一种不同的方式。” [ 阅读全文 ]

同文译馆 | 翻译服务 | 翻译考试 | 翻译培训 | 同文书局 | 翻译资讯 | 翻译竞标 | 翻译论坛
翻译服务:010-88099828  翻译培训/考试:010-87033132  翻译竞标/图书:010-88099728