同文译馆
文学翻译_同文译馆
文学翻译
当前位置:首页> 文学翻译> 《爱的替身》获澳大利亚电影节三项奖
《爱的替身》获澳大利亚电影节三项奖
时间:2014/2/25 来源:同文世纪 浏览次数:3766
  2014年2月9日,第四届澳大利亚金考拉国际华语电影节在悉尼举行颁奖礼,来自世界各地的华语电影人云集。本届金考拉共设五项大奖,共有14部华语电影获奖。最终,电影《爱的替身》击败《北京遇上西雅图》、《逆光飞翔》、《美姐》等影片,成为最大赢家,获最佳影片、最佳导演及最佳女演员三项大奖。

  《爱的替身》由唐晓白执导,周强监制,杨舒婷领衔主演。该片聚焦华人女性的现实生活,自上映以来共获得12项国际电影节荣誉。

  电影《爱的替身》聚焦华人女性的现实生活。早在圣塞巴斯蒂安50周年主竞赛时,唐晓白在《爱的替身》中的表达就引起巨大反响。法国《电影手册》影评人Ariel Schweitzer盛赞导演唐晓白拥有德国著名导演法斯宾德作品遗风。美国著名影评人、美国《综艺》杂志高级主笔Derek Elley特别撰写长文评论唐晓白的电影“故事激荡人心,演员表现有奇妙化学效应”。而美国著名刊物《洛杉矶时报》和《好莱坞报道》也发长文报道《爱的替身》是一部“最接近中国现实的电影”。唐晓白对中国女性生活图景的描摹细致入微,跨越了中西文化的鸿沟,唐晓白获奖实至名归。

  作为《爱的替身》的语言服务团队,同文世纪对唐晓白导演、周强监制的国际化视野以及一丝不苟的工作态度尤为赞叹。而获奖后,周监制谦虚地说:“这是我们的作品,也是同文世纪的作品。” 足见周监制对语言工作的重视。翻译服务是沟通中西文化的基础工作,在与周强团队的长期合作中,经同文世纪翻译的电影作品全部荣获国际奖项,这也是我们引以自豪的成绩。期待更多优秀的中国题材电影作品受到国际专家的认可和海外观众的欢迎,期待《爱的替身》早日公映。
(编辑:xz
每日英语词汇
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
文学翻译领域
  • 小说翻译
  • 剧本翻译
  • 诗歌翻译
  • 影视翻译
  • 楹联翻译
  • 广告翻译
微信