朗瑞CAT个人版V2.0版

作 者: 中科朗瑞
英文书名: 朗瑞CAT个人版V2.0版 
出 版 社: 出版时间: 2009-03-18
ISBN: V2.0版 开 本:
编辑推荐
《朗瑞CAT》是新一代的计算机辅助翻译(Computer Aided Translation, CAT)系统和翻译办公平台。系统基于现代词典技术和翻译记忆(Translation Memory, TM)技术以及人机结合技术,它与与机器自动翻译也称智能翻译(Machine Translation, MT)系统不同,采用了全新的翻译理念和技术,需要在人和计算机的共同参与下完成翻译工作。《朗瑞CAT》旨在提供给用户一个舒适、易用、高效的翻译办公环境,利用翻译记忆技术提高工作效率,减少重复劳动,同时结合术语检查机制保证翻译质量,方便的人机交互技术改善翻译体验,减轻劳动强度,利用它可以更快、更准、更轻松地进行翻译工作。《朗瑞CAT》提供了许多实用的功能如:字典查询、屏幕取词、术语检查、辅助输入法、插件式翻译及网络共享等,《朗瑞CAT》能显著提高翻译工作效率,带给您全新的翻译体验。

功能简介:
1.自动记忆:采用了先进的翻译记忆(Translation Memory, TM)技术.让你一次翻译,终生受益。在以后遇到相同或相似的句子,系统将自动给出该句的翻译提示,只需在此基础上稍加修改即可,大大提高翻译效率。
2.翻译排版一次完成: 直接对文档进行翻译,不破坏原文格式,不进行文件格式转换,最大限度地减少了排版工作量。翻译完成,工作即完成。同时校对和翻译在同一环境中,校对时可以在熟悉的翻译环境中进行。
3.支持多种文件格式: 轻松翻译MS Office文档(Word, Excel, PowerPoint等), 结合插件式翻译技术可以翻译其它可编辑格式文档,如:txt,rtf,html,xml,pdf,pageMaker,odf,AutoCAD等,翻译时无需进行文档格式转换。
4.具有词典功能: 自带大量基础词汇,没有的词可以增加,加词十分简单。屏幕取词功能让你查词倍感方便,想查就查。词库扩充机制允许用户对词库进行扩充,建立自己的资源库。
5.具有例句功能: 翻译时可以自动生成例句,你翻译的每一句都将作为单词例句存在,并在翻译时自动给出例句提示,你的每一次翻译都是一次有用的资源积累。
6.具有术语管理和术语检查功能: 可以进行术语管理,翻译时可以实时提示术语和检查术语,术语被标红显示,避免低级错误,保证术语一致性,提高翻译质量,定义术语十分方便。
7.具有自我学习功能: 系统具有自我学习功能,自动对你的每一次翻译进行跟踪和学习,在翻译的时候给出最优提示和建议。
8.先进的插件式翻译技术: 独创的插件式翻译技术可以轻松翻译任何可编辑文档,只要文档内容是可以编辑的就可以进行翻译,无需进行文档格式转换,不破坏原文格式,你想翻译哪儿就翻译哪儿。
9.自带辅助输入法:系统提供了辅助输入法。不喜欢用鼠标选词和习惯手工输入的用户多了一种选择,辅助输入法具有更少的击键次数,具有更快的录入效率。
10.可以批选词义:翻译的每个句子都是由单词组合起来的,翻译时系统会先将句子以词为单位进行拆分,并将每个词的最优词义罗列组合出来,快速地构建成译文,用户只需在此译文基础上稍加修改即可,这样最大限度地减少了选词和录入时间。
11.多语种支持: 可以支持任何Unicode编码的国家语言和地方语言,如英语、日语、韩语、法语、德语、俄语等近60种语言,支持任意语种间的互译。
12.人与计算机的完美结合:采用人性化的界面与操作,让你翻译工作时倍感轻松,即使不使用其翻译记忆功能翻译效率也可以大大提高。
13.多种翻译环境可供选择: 系统提供固定式窗体、浮动式窗体和纯插件式环境供选择,可以自由选择所喜欢的翻译环境。
14.支持TMX标准,兼容Trados和Yaxin: 系统支持翻译记忆交换标准(Translation Memory eXchange, TMX)格式,可以与其它CAT软件交换和共享记忆库,翻译文档格式可以进行相互转换。
15. 库管理功能强大:系统提供了强大的库管理功能(包括词库、术语库、记忆库),可以很方便地对库进行维护,如增加、修改、删除、查询及批量导入导出等,支持多种文件格式批量导入。
16.使用简单,3分钟即可学会

运行环境:

硬件环境: CPU: Pentium 1000MHz及以上;内存:512MB及以上;硬盘剩余空间:500MB及以上
软件环境: Microsoft Windows 2000、XP、2003、Vista任意版本;Microsoft Office 2000、XP、2003、2007任意版本


如需购买请与网站联系:400 6000 410

商品评价