一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试 阿拉伯语 口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握 7000 个以上 阿拉伯语 词汇。
2.了解中国和 阿拉伯 国家的文化背景知识及相应的国际知识。
3.胜任正式场合 2-3 分钟间隔的交替传译。
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的 阿拉伯语 词汇。
2.具备翻译工作所需的 阿拉伯语 听力、理解和表达能力。
三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求
1.发音正确,吐字清晰。
2.语言规范,语流顺畅,语速适中。
3.能够运用口译技巧,较为完整、准确地译出原话内容,无明显错译、漏译。
阿拉伯语 口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号 | 题型 | 题量 | 记分 | 时间(分钟) | |
1 | 听力理解 | 判断 | 20 题 | 20 | 10 |
填空 | 20 题 | 20 | 10 | ||
篇章理解 | 15 题 | 30 | 10 | ||
听力综述 | 听约 600 单词阿拉伯语文章后写一篇不少于 200 字的汉语综述 | 40 | 30 | ||
总计 | —— | —— | 100 | 60 |
《口译实务》(交替传译)
序号 | 题型 | 题量 | 记分 | 时间(分钟) |
1 | 阿汉交替传译 | 总量约 800 单词的阿拉伯语录音材料两篇 | 50 | 30 |
2 | 阿汉交替传译 | 总量约 800 字的汉语录音材料两篇 | 50 | 30 |
总计 | —— | —— | 100 | 60 |
现场报名:同文世纪翻译培训中心