翻译专题培训,是把翻译学习常见问题归纳到翻译技巧学习和背景知识积累两个方向,并通过案例教学和专家深度分析,解决译员在字、词、句、段、章翻译实践中遇到的困难。
教学内容
培训课件按 “英译汉案例学习与专家分析、英译汉翻译技巧学习、汉译英案例学习与专家分析、汉译英翻译技巧学习、汉译英文化背景知识”分为5个专题,每个专题设20讲,重点内容为英译汉案例学习与专家分析。
案例学习与专家分析,由多位就职于中国外文局、中央编译局、国家外专局、新华社等单位的翻译专家提供。他们从事翻译工作多年,有着雄厚的理论基础和丰富的实践经验;他们多次参与翻译职称评审工作、翻译考试阅卷工作,对翻译考试要求有着深刻的了解和把握。
“专家分析”对实务部分涉及的翻译背景知识、专业术语、文法结构及固定搭配,进行了抽丝剥茧式的分析和讲解,深入浅出地介绍了翻译的基本方法、注意事项和得分要点,使学员对英译汉、汉译英的翻译标准、翻译方法和常用翻译技巧具有一定的理解认识和实际运用能力,培养学员原文理解和译文表达的技能意识,使其能够较好地把握不同文体及题材的特点,逐步适应翻译工作。“案例学习”是翻译学习中最直接、直观、直感的教学方式。 |