同文译馆
翻译科技-同文译馆
当前位置:首页> 翻译科技> 机器翻译对翻译行业的影响

机器翻译对翻译行业的影响

时间:2013/12/9 来源:翻译界 浏览次数:12607
  尽管英语在英国和美国占绝对的统治地位 , 目前世界上讲英语的人数已经达到 11 亿 2 千 5百多万人 , 大约有 90 %的科技出版物是用英语写的 , 在各种专业性的国际会议上 英语几乎成为与会者公认的共同语言 , 在德国 , 98 %的物理学家和 83 %的化学家用英公布他们的新发现。大多数诺贝尔奖金获得者来自广泛使用英语的国家 , 英语似乎已经成为代世界的lingua f ranca。可是 , 在英国的威尔士 , 人们还在讲威尔士语 , 在美国的某些地区 ,还有很多人在讲西班牙语。至于像加拿大和瑞士这样的双语和多语国家 , 像欧洲联盟和联合国这样的组织 , 多语言的使用(multilingualism) 已经成为了日常生活中的基本原则和普遍现象。而多语言的使用 , 不同语言之间的翻译就非常重要了 , 翻译的需求会变得越来越迫切和尖锐。(信息时代的翻译工具冯 志 伟 教育部 语言文字应用研究所 , 北京 100010)机器翻译的研究从上个世纪就开始了,研究成果还只是局限于特定领域的翻译,例如政治、经济、科技、医学、商务等文献资料的翻译,在教育领域并没有受到其他学科同样的待遇。

  一方面机器翻译研究不是独立存在的,是跨学科的的课题。这样的学科需要综合性师资队伍、科研机构、经费的支持;另一方面国内机器翻译与国际科研相比还是有一定差距,机器翻译市场培育程度不够健全。目前市场需要的更多的是单一的翻译人才,翻译软件更多的只是为通用领域而设计的,如各种电子词典软件。只有专业的翻译公司才有能力建立一套相对完整的科研应用体系,需要会机器翻译技能的人才。起主导作用的还是市场。

  这类主要针对专业的翻译人员而开发的软件, 其功能就是对英文文章进行快速翻译和译后编辑, 并向不同行业提供各种专业词库辅助翻译, 在一定程度上提高了翻译效率, 但在操作性和实用性方面, 在自动翻译语法分析和修改方式上, 仍不够完善。(专业翻译的出路 何恩培 雅信城软件技术有限公司 北京市CHINESE SCIENCE & TECHNOLOGY TRAN SLATORS JOURNAL Vo l . 12 . No. 3 Aug . 1999)

  与人工翻译相比较,机器翻译的优点主要体现在:翻译速度快、成本低廉 、专业术语前后一致、资料保密性佳、一贯的作业流程。对于文稿数量庞大,必需靠大量的人手才能完成、文稿时效性强,必需在短时间内完成,或需正确预估翻译时程、文稿用语之一致性要求严格、文稿机密性高,经手人员越少越好的情况下机器翻译就派上用场了。极大地解放翻译人员,译者说需做的是对译篇进行修缮即可。
(编辑:xz
微信