赵彦春英译林徽因《展缓》 Just Delay
《展缓》
Just Delay
By Phyllis Lin
Tr. Zhao Yanchun
当所有的情感
When all feelings
都并入一股哀怨
Flow into a flow of pathos
如小河,大河,汇向着
Like small rivers, large rivers flowing
无边的大海,——不论
Into a boundless ocean,--no matter how
怎么冲急,怎样盘旋,——
Rushed, rushing, whirled, whirling,--
那河上劲风,大小石卵,
The pebbles big and small blown by the sough
所做成的几处逆流
Cause a few adverse currents
小小港湾,就如同
The small bay, just like
那生命中,无意的宁静
The thoughtless calmness in that life
避开了主流;情绪的
Shuns the mainstream, the even waves of emotion
平波越出了悲愁。
Have gone beyond their sad apprehension.
停吧,这奔驰的血液;
Stop, this galloping blood;
它们不必全然废弛的
It does not have to run waste
都去造成眼泪。
To make tears abased.
不妨多几次辗转,溯会流水,
It may as well make a few more turns, flowing back to the flow,
任凭眼前这一切撩乱,
In spite of all these disturbances
这所有,去建筑逻辑。
All these, to build up logic.
把绝望的结论,稍稍
Postpone the despondent conclusion
迟缓,拖延时间,——
A little bit, just delay
拖延理智的判断,——
Delay your sound judgment,
会再给纯情感一种希望!
And give a kind of hope to the pure emotion!
(编辑:T-win)