赵彦春英译李白《怨情》
《怨情》
李白
新人如花虽可宠,
故人似玉由来重。
花性飘扬不自持,
玉心皎洁终不移。
故人昔新今尚故,
还见新人有故时。
请看陈后黄金屋,
寂寂珠帘生网丝。
The Plaint
By Li Bai
Tr. Zhao Yanchun
The new wife, like a flower, is adored;
The old one, like a diamond,is there stored.
That catkin in flight can’t itself contain;
A heart crystalline does so pure remain.
The old were new and the new will be old;
The blaze, ardent, will in the end turn cold.
Lo, Empress Chen was a belle rarely seen,
Now spiderweb all over her pearled screen.
(编辑:T-win)