赵彦春英译黄庭坚《清平乐》
清平乐
黄庭坚
春归何处。
寂寞无行路。
若有人知春去处。
唤取归来同住。
春无踪迹谁知。
除非问取黄鹂。
百啭无人能解,
因风飞过蔷薇。
Pure Peace Tune
By Huang Tingjian
Tr. Zhao Yanchun
O where has the spring gone?
So lonely, aimlessly I linger on
Where the spring is if someone knows at all
Come back to live with me, I'll call
The spring has left nobody knows
Find it, to the bird I propose
Its warble none can understand
Because wind flies o'er the rose land
黄庭坚
春归何处。
寂寞无行路。
若有人知春去处。
唤取归来同住。
春无踪迹谁知。
除非问取黄鹂。
百啭无人能解,
因风飞过蔷薇。
Pure Peace Tune
By Huang Tingjian
Tr. Zhao Yanchun
O where has the spring gone?
So lonely, aimlessly I linger on
Where the spring is if someone knows at all
Come back to live with me, I'll call
The spring has left nobody knows
Find it, to the bird I propose
Its warble none can understand
Because wind flies o'er the rose land
(编辑:T-win)