赵彦春英译王勃《咏风》
咏风
肃肃凉风生,
加我林壑清。
驱烟寻涧户,
卷雾出山楹。
去来固无迹,
动息如有情。
日落山水静,
为君起松声。
Ode to the Zephyre
By Wang Bo
Tr. Zhao Yanchun
Sough, sough, a coolish zephyr blows
Through the forest and through the rill.
To find a brook with smoke it goes,
And with fog rises from the hill.
Come or go, it does not leave trails
Move or rest, it seems all at ease
The sun setting, silence prevails;
For you it rustles the pine trees.
加我林壑清。
驱烟寻涧户,
卷雾出山楹。
去来固无迹,
动息如有情。
日落山水静,
为君起松声。
Ode to the Zephyre
By Wang Bo
Tr. Zhao Yanchun
Sough, sough, a coolish zephyr blows
Through the forest and through the rill.
To find a brook with smoke it goes,
And with fog rises from the hill.
Come or go, it does not leave trails
Move or rest, it seems all at ease
The sun setting, silence prevails;
For you it rustles the pine trees.
(编辑:T-win)