赵彦春英译中国诗歌——辛弃疾:《丑奴儿•书博山道中壁》
赏析:此词是辛弃疾被弹劾去职、闲居带湖时所作。通篇言愁,上片描绘出少年涉世未深却故作深沉的情态,下片写出满腹愁苦却无处倾诉的抑郁,通过“少年”时与“而今”的对比,表达了作者受压抑、遭排挤、报国无门的痛苦之情。全词突出地渲染了一个“愁”字,以此作为贯串全篇的线索,构思精巧,感情真率而又委婉,言浅意深,令人回味无穷。
少年不识愁滋味,
爱上层楼。爱上层楼,
为赋新词强说愁。
而今识尽愁滋味,
欲说还休。欲说还休,
却道天凉好个秋。
Little Ugly · Inscription on Mt. Boshan
The youth knows nothing of woe.
Upstairs he'd go, upstairs he'd go.
To write verse, he feigns a throe.
And now he knows all that's woe.
Speak it out? No. Speak it out? No.
Instead he says: nice fall, lo.
(编辑:织言)