特朗普在美国国会发表首次国情咨文(节选)
国情咨文(the State of the Union)是美国政府的施政纲领,每年年初由现任总统在国会发布,主要内容包括预算信息(budget message)、国家经济形势报告(economic report of the nation)。同时,总统还会介绍这一年的施政纲领(outline the legislative agenda and national priorities)。
特朗普在开场白中提到了过去一年经历的洪水、火灾和飓风,以及发生在拉斯维加斯的枪击案。他表示,“在可怕的枪击事件之后,我们团结在了一起,不再以共和党人或者民主党人的身份自居,而是共同作为人民的代表”。特朗普在国情咨文中宣布将投资1.5万亿美元建设基础设施,并重申了更新核武库、改订“不公平”贸易协定、加强边境与移民管控等方针。他呼吁所有人,求同存异,“为选择了我们、需要我们服务的人民,达成我们应有的团结。”
减税 tax cut
Our massive tax cuts provide tremendous relief for the middle class and small businesses.
我们大幅减税,让中产阶级和小企业如释重负。
To lower tax rates for hardworking Americans, we nearly doubled the standard deduction for everyone. Now, the first $24,000 earned by a married couple is completely tax-free. We also doubled the child tax credit.
为了给辛勤工作的美国人减税,我们几乎将每个人的扣除标准加倍。如今一对夫妻的收入中,前2.4万美元是完全免税的。我们还将儿童税收抵免增加了一倍。
This April will be the last time you ever file under the old broken system — and millions of Americans will have more take-home pay starting next month.
今年4月将是人们在老旧的税收系统下最后一次申报税金。从5月开始,数百万美国人的税后工资将会更多。
We eliminated an especially cruel tax that fell mostly on Americans making less than $50,000 a year — forcing them to pay tremendous penalties simply because they could not afford government-ordered health plans. We repealed the core of disastrous Obamacare — the individual mandate is now gone.
我们取消了一种特别残酷的税,这种税主要是针对年收入在5万美元以下的美国人,他们被迫缴纳巨额罚款,仅仅因为他们买不起政府的健康计划。我们废除了灾难性的“奥巴马医改”的核心内容——个人强制保险已经不复存在。
We slashed the business tax rate from 35 percent all the way down to 21 percent, so American companies can compete and win against anyone in the world. These changes alone are estimated to increase average family income by more than $4,000.
我们把营业税率从35%下调至21%,所有美国公司可以在与世界上任何一个公司的比拼中取胜。仅是这些改变,就可以给平均家庭收入增加4000美元。
Small businesses have also received a massive tax cut, and can now deduct 20 percent of their business income.
小企业也得到大量减税,现在他们仅扣除20%的营业收入。
就业 jobs
Since the election, we have created 2.4 million new jobs, including 200,000 new jobs in manufacturing alone. After years of wage stagnation, we are finally seeing rising wages.
自从大选以来,我们已经创造了240万个新的就业岗位,其中仅制造业新增就业岗位就有20万。在多年工资增长停滞之后,我们终于看到工资有所上涨。
Unemployment claims have hit a 45-year low. African-American unemployment stands at the lowest rate ever recorded, and Hispanic American unemployment has also reached the lowest levels in history.
失业率创下45年来新低。非洲裔美国人的失业率更是达到历史最低水平,西班牙裔美国人的失业率也达到历史最低。
Small business confidence is at an all-time high. The stock market has smashed one record after another, gaining $8 trillion in value. That is great news for Americans’ 401k, retirement, pension, and college savings accounts.
小企业的信心处于历史最高水平。股市屡创新高,创下8万亿美元(约合人民币50.6万亿元)的记录。这对于美国人的退休金、养老金以及大学储蓄金而言都是一个好消息。
移民 immigrants
For decades, open borders have allowed drugs and gangs to pour into our most vulnerable communities. They have allowed millions of low-wage workers to compete for jobs and wages against the poorest Americans. Most tragically, they have caused the loss of many innocent lives.
几十年来,开放的边界使得毒品和帮派进入我们最脆弱贫穷的地区,数百万的低收入移民和最贫穷的美国人一起竞争工作机会,最悲剧的事情是,很多无辜的人因此丧命。
Tonight, I am calling on the Congress to finally close the deadly loopholes that have allowed MS-13, and other criminals, to break into our country. We have proposed new legislation that will fix our immigration laws, and support our ICE and Border Patrol Agents, so that this cannot ever happen again.
今晚,我呼吁国会终止致使这些犯罪分子进入我国的致命法律漏洞,我们已经提出新的立法来修正我们的移民法,并且支持我们的移民与海关执法局以及边境巡警的工作,这样悲剧就不会再重演。
贸易 trade
From now on, we expect trading relationships to be fair and to be reciprocal.
从现在开始,我们期待贸易关系平等,期待互惠互利。
We will work to fix bad trade deals and negotiate new ones.
我们将尽力修复糟糕的贸易协议,就新的协议举行谈判。
And we will protect American workers and American intellectual property, through strong enforcement of our trade rules.
我们将通过执行强有力的贸易规则,保护美国工人和我们自己的知识产权。
来源:译术人生
特朗普在开场白中提到了过去一年经历的洪水、火灾和飓风,以及发生在拉斯维加斯的枪击案。他表示,“在可怕的枪击事件之后,我们团结在了一起,不再以共和党人或者民主党人的身份自居,而是共同作为人民的代表”。特朗普在国情咨文中宣布将投资1.5万亿美元建设基础设施,并重申了更新核武库、改订“不公平”贸易协定、加强边境与移民管控等方针。他呼吁所有人,求同存异,“为选择了我们、需要我们服务的人民,达成我们应有的团结。”
减税 tax cut
Our massive tax cuts provide tremendous relief for the middle class and small businesses.
我们大幅减税,让中产阶级和小企业如释重负。
To lower tax rates for hardworking Americans, we nearly doubled the standard deduction for everyone. Now, the first $24,000 earned by a married couple is completely tax-free. We also doubled the child tax credit.
为了给辛勤工作的美国人减税,我们几乎将每个人的扣除标准加倍。如今一对夫妻的收入中,前2.4万美元是完全免税的。我们还将儿童税收抵免增加了一倍。
This April will be the last time you ever file under the old broken system — and millions of Americans will have more take-home pay starting next month.
今年4月将是人们在老旧的税收系统下最后一次申报税金。从5月开始,数百万美国人的税后工资将会更多。
We eliminated an especially cruel tax that fell mostly on Americans making less than $50,000 a year — forcing them to pay tremendous penalties simply because they could not afford government-ordered health plans. We repealed the core of disastrous Obamacare — the individual mandate is now gone.
我们取消了一种特别残酷的税,这种税主要是针对年收入在5万美元以下的美国人,他们被迫缴纳巨额罚款,仅仅因为他们买不起政府的健康计划。我们废除了灾难性的“奥巴马医改”的核心内容——个人强制保险已经不复存在。
We slashed the business tax rate from 35 percent all the way down to 21 percent, so American companies can compete and win against anyone in the world. These changes alone are estimated to increase average family income by more than $4,000.
我们把营业税率从35%下调至21%,所有美国公司可以在与世界上任何一个公司的比拼中取胜。仅是这些改变,就可以给平均家庭收入增加4000美元。
Small businesses have also received a massive tax cut, and can now deduct 20 percent of their business income.
小企业也得到大量减税,现在他们仅扣除20%的营业收入。
就业 jobs
Since the election, we have created 2.4 million new jobs, including 200,000 new jobs in manufacturing alone. After years of wage stagnation, we are finally seeing rising wages.
自从大选以来,我们已经创造了240万个新的就业岗位,其中仅制造业新增就业岗位就有20万。在多年工资增长停滞之后,我们终于看到工资有所上涨。
Unemployment claims have hit a 45-year low. African-American unemployment stands at the lowest rate ever recorded, and Hispanic American unemployment has also reached the lowest levels in history.
失业率创下45年来新低。非洲裔美国人的失业率更是达到历史最低水平,西班牙裔美国人的失业率也达到历史最低。
Small business confidence is at an all-time high. The stock market has smashed one record after another, gaining $8 trillion in value. That is great news for Americans’ 401k, retirement, pension, and college savings accounts.
小企业的信心处于历史最高水平。股市屡创新高,创下8万亿美元(约合人民币50.6万亿元)的记录。这对于美国人的退休金、养老金以及大学储蓄金而言都是一个好消息。
移民 immigrants
For decades, open borders have allowed drugs and gangs to pour into our most vulnerable communities. They have allowed millions of low-wage workers to compete for jobs and wages against the poorest Americans. Most tragically, they have caused the loss of many innocent lives.
几十年来,开放的边界使得毒品和帮派进入我们最脆弱贫穷的地区,数百万的低收入移民和最贫穷的美国人一起竞争工作机会,最悲剧的事情是,很多无辜的人因此丧命。
Tonight, I am calling on the Congress to finally close the deadly loopholes that have allowed MS-13, and other criminals, to break into our country. We have proposed new legislation that will fix our immigration laws, and support our ICE and Border Patrol Agents, so that this cannot ever happen again.
今晚,我呼吁国会终止致使这些犯罪分子进入我国的致命法律漏洞,我们已经提出新的立法来修正我们的移民法,并且支持我们的移民与海关执法局以及边境巡警的工作,这样悲剧就不会再重演。
贸易 trade
From now on, we expect trading relationships to be fair and to be reciprocal.
从现在开始,我们期待贸易关系平等,期待互惠互利。
We will work to fix bad trade deals and negotiate new ones.
我们将尽力修复糟糕的贸易协议,就新的协议举行谈判。
And we will protect American workers and American intellectual property, through strong enforcement of our trade rules.
我们将通过执行强有力的贸易规则,保护美国工人和我们自己的知识产权。
来源:译术人生
(编辑:织言)