吾译超群参加“跨界学术大讲堂 融合创新学术沙龙”
2017年12月23日,跨界学术大讲堂(IAF)融合创新学术沙龙活动在广州召开,北京吾译超群科技有限公司运营总监、校企合作部总经理张志锋先生应邀参加了本次活动。“IAF跨界学术大讲堂”是世界翻译教育联盟(WITTA)与广东省翻译教育产业技术创新联盟联合办公室支持和孵化的平台论坛。此次参会的人员包括广东省六所外语学院、翻译学院的领导、一线翻译专业教师共60多人。
作为受邀嘉宾,张志锋先生代表吾译超群公司做了关于《翻译教学技术及语言人才培养模式创新经验分享》的主题演讲。从理论研究、产品定位与功能、校企合作模式三个方面向与会代表展示并分享了公司2017年的创新经验。
一、理论研究方面。吾译超群公司专注于语言翻译与信息技术、人工智能技术与语言人才培养模式创新、翻译专业学科建设,2016年至今一直在组织相关领域的专家、学者、一线教师参与到该领域的理论研究和教学实践中,参与申报的中央电教馆课题有:远程同步课堂促进教与学变革研究、人工智能在翻译教学中的实践与应用;中国教育技术协会科研课题有:外语教学信息化平台建设、多语种口笔译教学资源库建设。公司发表了多篇论文,在多方面取得了可喜的理论研究成果。
二、产品定位与功能。吾译超群智能化翻译教学系统为翻译教学而设计,对教学过程中听、说、读、写、译五项技能的训练提供全方位的教学支持,实现智能化、信息化技术操作,为教师减少重复劳动达50%以上。
三、校企合作。重点阐述了针对高校翻译专业学生的实习实训合作模式,根据MTI教指委制定的相关培训方案要求,吾译超群公司以自身在真实翻译项目语料库、企业导师、远程培训系统等方面的专业优势,积极帮助各高校切实有效地开展学生的实习实训工作,并提供相关实习期间翻译量证明、评选优秀实习译员等,受到了合作高校的认可和好评。
会上,张总监向在座嘉宾重点演示了产品的自动评阅功能、双语批注功能、翻译错误批注功能,这些功能专业、先进、实用的效果引发在座一线老师的积极关注和会后的热烈讨论。
最后,通过对CAT与吾译超群智能化教学系统(WETRANS)的对比分析及热烈讨论,与会代表和嘉宾一致认可吾译超群公司提出的“CAT是翻译工具,更关注翻译的快;WETRANS是教学平台,关注教学本身,效果是翻译的准。”吾译超群智能化教学系统(WETRANS)与实习实训合作模式填补了市场长期的空白,切实解决了高校在外语、翻译教学和学生实习实训方面遇到的难题。
(编辑:xueqi)