MTI全国翻译专业学位研究生教育 2017 年年会暨翻译硕士专业学位教育十周年纪念大会
黄友义
翻译专业学位研究生教指委主任委员
翻译专业学位研究生教指委主任委员
翻译硕士现状与背景
全国专业学位教育情况
——“既瘦了身又强了底”
高层次人才培养的能力持续增强
研究生培养质量提升,打破学校学科与产业的围墙
国务院学位委员会优化布局
搭建教学案例库公共平台
落实办学自主权
……
翻译专业硕士基本情况
十年间授权点的增加也加剧了各个授权点之间的竞争,许多学校推出了跨学科培养模式。众多院校参与了语言大数据联盟,深化校企结合,切合人工智能发展,增强学生实践能力。
业内挑战
——三个重点
—“语言语言还是语言”——翻译最基本的素养在于双语基本功
—“知识知识还是知识”——翻译的知识不能趋于单一,应保证知识库的丰富
—“实践实践还是实践”——在企业做翻译要增强保密意识,深谙外事纪律与工作纪律
我们应培养的是实践型的对外传播人才。市场对于我们的要求源于国家的发展,其生命力在于社会的需求。
仲伟合
翻译专业学位研究生教指委副主任委员
广东外语外贸大学 / 校长
十年回顾翻译专业学位研究生教指委副主任委员
广东外语外贸大学 / 校长
MTI的十年并非一帆风顺
新事物的发展往往会经历跌宕起伏
但是面对他人眼中的“ridiculous”,MTI做到了“ nothing is impossible”
十年来MTI的发展取得的成就有目共睹
翻译成为独立学科
全国范围内覆盖了215所学位点、29个省份
招生人数增长迅猛
语言技术应用开发,囊括手语翻译等特殊化翻译模式
教指委工作概况
“以评促建、以评促改、评建结合、重在建设”
在教材建设、生源把控、质量建设、师资建设方面指点迷津
通过组织认证、举办法律翻译大赛等赛事
搭建语言大数据联盟等平台
整合资源、促进内涵发展
十年展望
一个意识 两个创新
我国翻译教学开始的早,但是下一步的目标是把本土化变成国际化。
目前业内存在八个问题:人才培养理念不清、人才培养方案不妥、师资力量不强、教学方法不新、实践教学基地不用、教学管理方法不变、职业资格证书不接、人才培养质量不高。
我们应面向不断变化、日新月异的语言服务需求提高质量,这便是质量意识。质量意识的内涵可简要概括为稳定规模、优化结构、强化特色、注重创新。
谈及创新,这两个创新便是创新人才培养模式——依据服务需求加强评优,实现资源共享;创新教育管理机制——提升师资,制定标准,规范教学管理。
许钧
翻译专业学位研究生教指委副主任委员
浙江大学 / 教授
翻译专业学位研究生教指委副主任委员
浙江大学 / 教授
工科强势学校的外语学科建设考量
在支撑科技发展的全球化进程中,以工科为主的学校扮演着十分重要的角色。
但是要创建世界一流大学,需要两个非常重要的条件,一个是文化的建设,第二个是教育的国际化,外语学科恰恰在人文科学的发展、教育的国际化,特别是语言学的国际化发表方面,发挥其他学科不能起到的作用。
展望
中国翻译教学的培训和翻译人才的培养已成为全世界瞩目的教育热点。翻译人才规模大,对于社会的推动程度明显,要努力迎合国家的需求以及国际各个方面的需求;人才培养与国家战略需求、人类进步事业正在紧密契合。
(编辑:织言)