新闻:有价无市口译市场的供需烦恼
“无论是政府部门,还是民间企业,河南对翻译人才特别是高层次翻译人才的需求都日益增加。”河南省外侨办副主任杨玮斌说。
“小语种人才在人才交流市场也很难找到。”一位涉外公司的老板告诉记者。
该老板告诉记者,由于公司和葡萄牙合作,现在急需东葡萄牙语的人才来为来往电文把关。但是,人才市场苦于找不到这样的人,最后,只好高价从上海聘请了一个人才。
为应对河南急缺的口译人才,7月2日,由河南省外侨办举办的第一期外事英语口译培训班在郑州举行,来自河南各地市外侨办、省直厅局和企业的翻译人员参加了这次培训。
据了解,目前河南省口译人才的需求量达1.5万人以上,且呈逐年增加趋势。
据杨伟斌介绍,河南每年承办的大型国际会议有近百场,在会议旺季,口译人才供不应求,经常需要从外地调入口译人才,主要应用在大型会议、论坛、会见、商务会谈等场合。
“当前我省口译人才特别是高层次翻译人才短缺,已经成为我省加强对外开放的‘瓶颈’。”杨玮斌说。
口译是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。主要包括同声传译、交替传译和普通商务口译三个方面。
记者了解到,目前河南口语人才主要面临的问题是结构不合理、人才素质不高等问题。在分布特点上,英语专业口译人员相对较多,小语种口译人才奇缺。
记者致电郑州多家外语培训机构,大多以英语、法语、韩语、日语为主,其他语种大都是缺失状态。
一外语培训机构负责人告诉记者,之所以没有这样的语种培训,是因为学习这种语种的人数极少,而公司养一个这样的老师成本又太高。
所以,在未来一段时间,这种尴尬局面还将持续。
据了解,外事部门是翻译人才比较集中的地方,但全省外事部门外语口译人员只有150多人,真正能够担任正式场合口译任务的仅20%。大多数企业需要的人才,还需要从北京、上海聘请。
据河南省翻译协会的数据,河南省口译人才主要集中于专业翻译公司、高校、政府部门等,有4000多人,这个数量与河南省的需求相比缺口巨大。
(编辑:鸿雁)