同文首页
|
翻译服务
|
翻译竞标
|
翻译资讯
|
培训考试
|
翻译硕士
|
翻译科技
|
翻译书屋
|
案例赏析
|
译员社区
|
翻译论坛
翻译资讯
首 页
译界新闻
译界活动
同文译讯
翻译技巧
翻译学丛
译文赏析
翻译文摘
四六级
本地化
翻译考试
翻译培训
当前位置:
首页
>
翻译资讯
> 翻译文摘
翻译文摘
“一带一路”为何译为“Belt and Road”而非“One Belt, One Road”?
2023/10/21
外交部官方翻译中,“西藏”的英文不再延用“Tibet”
2023/10/10
文化旅游领域公共场所中文标识英文译写方法
2023/08/14
夹用英文的中文文本的十三种常用标点符号用法(3)
2023/07/21
夹用英文的中文文本的十三种常用标点符号用法(2)
2023/07/19
夹用英文的中文文本的十三种常用标点符号用法(1)
2023/07/17
汉英时政翻译中“团结”一词的常用译法
2023/05/15
力量”一词的译法:force、strength及其他
2023/04/24
汉英时政翻译中“水平”一词的译法(Ⅱ)
2023/04/11
汉英时政翻译中“水平”一词的译法(Ⅰ)
2023/04/10
搞清翻译中的“真假朋友”
2023/03/01
中英时政翻译中"格局"的译法
2022/12/21
黄友义:从公共政策翻译看外语人的时代使命
2022/12/19
黄友义:有中国特色的词汇怎么译?
2022/12/10
黄友义:新时代背景下如何做好中译英工作
2022/12/04
关于metaverse的翻译问题
2022/12/02
“格局打开”如何翻译成地道英文?
2022/12/01
热词“一刀切”用英文怎么说?
2022/11/30
中英时政翻译中“XX化”的译法
2022/11/28
“一带一路”为何用“the Belt and Road”而非“One Belt, One Road”
2022/11/25
时政翻译中“统筹”一词的译法(下)
2022/11/14
时政翻译中“统筹”一词的译法(上)
2022/11/13
中英时政翻译中“理念”的译法
2022/10/24
几种表示强调的句法手段
2022/10/06
中英时政翻译中“观”的译法
2022/09/26
中英时政翻译中“教育”的译法
2022/09/21
餐饮住宿领域中文标识英文译写要求和方法
2022/09/20
翻译中时间、数字、标点的规范用法
2022/09/16
连动式谓语的译法举例
2022/09/13
广播电视和网络视听节目翻译要求
2022/08/24
中英时政翻译中如何处理动词和名词的转换?
2022/08/22
中英时政翻译中如何处理“话题”和“主语”翻译参考
2022/08/13
多次重复的“进一步”怎么译
2022/08/11
汉语与英语的不同——名词的重复与代称
2022/07/31
汉英翻译比喻与典故怎么翻比较好
2022/07/20
汉英翻译慎用限定词
2022/07/18
9
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
...
4
:
记录总数:
3035
每日英语词汇
往日词汇
累积效应 cumulative effects
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
....
英语成语
更多
【英语成语】be up with the lark
成语:be up with the lark释义: “云雀、百灵鸟”的英语名称是 lark 或 skylark,这类鸟常常在大清早就开始鸣叫,其歌声以美妙、清脆而闻名。英语表....
翻译竞标项目
中译英文化类稿件(中文->英语) 800字
英译中文化类稿件(英语->中文) 800字
英译中文化类稿件(英语->中文) 800字
英译中文化类稿件(英语->中文) 800字
英译中文化类稿件(英语->中文) 800字
中译英文化类稿件(中文->英语) 784字
自助翻译
身份证自助翻译 模板下载
驾驶证自助翻译 模板下载
出生证自助翻译 模板下载
翻译服务导航
质量保证
服务年卡
付款方式
保密制度
国家标准
专业笔译
同声传译
商务口译
特种翻译
同传设备
微信