本地化与翻译导论

作 者: 杨颖波 王华伟 崔启亮
英文书名:  
出 版 社: 北京大学出版社 出版时间: 2011-04-22
ISBN: 978-7-301-18373-1/H-2731 开 本:
推荐套餐
编辑推荐
本地化是将一个产品按特定国家/地区或语言市场的需要进行加工,使之满足特定市场上的用户对语言和文化的特殊要求的生产活动。翻译行业并不是新兴行业,但是本地化行业的兴起催生了翻译市场的繁荣,使翻译市场成为更广泛的服务领域。本地化翻译是将用户界面、帮助文档和用户手册等载体上的文字从一种语言转换为另一种语言的过程。
本地化翻译针对的内容包括界面、帮助文件、手册等,其中不仅包括简单的翻译内容,还经常需要转换文件格式类型。因此,为了准确翻译,需要具备 IT 背景知识,理解产品的使用功能。
为了提高翻译的效率和质量,软件翻译经常应用翻译记忆工具软件,另外,还要遵照统一的术语表翻译软件专用术语。
为了保证多种语言版本和源语言版本同时发布,软件翻译过程经常与源语言版本的开发同步进行,以适应激烈竞争的软件市场和不断提高的软件质量要求。
本书为北京大学MTI教育中心“翻译实务与语言服务”系列丛书之一。

杨颖波:北京航空航天大学导弹设计硕士,清华大学高级工商管理硕士,莱博智环球科技有限公司中国分公司本地化运营总监,中国翻译协会本地化服务委员会副主任,著有四本关于微软office 软件的专业书籍,并组织撰写了国内第一本行业专著《软件本地化》

王华伟:北京大学政府管理学院法学硕士,曾任新加坡华点通集团互联网研发部经理,Bowne Global Solutions高级项目经理,项目管理部经理,2005年与崔启亮等合著《软件本地化》一书,该书被誉为中国本地化行业的开山之作。

崔启亮:工学博士,中国翻译协会本地化服务委员会秘书长,国家软件测试认证委员会中国分会资深专家,上海译宝科技信息发展有限公司创始人和本地化培训事业部总监,北京昱达环球科技有限公司创始人和本地化培训总监,本地化世界网创始人。2005年与王华伟等合著《软件本地化》,2006年与胡一鸣合著《国际化软件测试》。

 

 

商品评价