外教社中国文化汉外对照丛书(第一辑)·英译乐府诗精华

作 者: 汪榕培 选译
英文书名:  
出 版 社: 上海外语教育出版社 出版时间: 2007-09-01
ISBN: 7-5446-0602-8 开 本: 16开
定价:¥50.00元 同文价:¥50.00 节省:¥0.00
库存:0
特别提示:如果库存为0,说明该书处于缺货状态,请联系我们后确认有货时再下单。
编辑推荐

为积极响应“中国出版走出去”的号召,着力向海外传播源远流长的中国文化,外教社近期推出了“外教社中国文化汉外对照丛书”。丛书采撷高层次、高品位、具有代表性的精品力作,使海内外读者通过研读和赏析,零距离感触中国文化的魅力,接受中国文化的熏陶。担纲丛书翻译的大多是学界泰斗和译坛权威。这些字字珠玑、处处生花的译文不仅可以使海外读者毫无障碍地感悟中国文化的精髓,也可以作为外语翻译的典范,使有志于汉外翻译研究的读者从中受益。
丛书的面世是外教社打造文化精品工程上的一次尝试和创新。外教社还将逐步推出法译本、德译本和其他译本,使世界各地的读者都能共享这道丰盛的中国文化大餐。
《英译乐府诗精华》为丛书第二辑中的一本。“乐府”作为存在极早而命名较晚的文艺创作专名,专指那些入乐的诗歌,成为一种诗体的名称。汉魏六朝的乐府诗歌是我国诗歌史上的一宗重要遗产,它里面包含着许多无名氏的民间歌曲,具有丰富的社会内容和很高的文学价值,影响深远。这种体裁的范围渐渐扩大,不仅包含汉代乐府机构里所创制和保管的作品,也包含后代作家学习这些作品而创作的新的诗歌。
本选集以余冠英的《乐府诗选》为蓝本,加以增删而成,力图选取反映汉魏六朝人民生活方方面面的诗歌。英语的译文力求传神达意,以流畅的当代英语艺术再现乐府诗的风采。

商品评价
  • 同文译馆微信二维码