<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="rss.xsl" media="screen"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>同文翻译论坛  翻译之家 - 翻译培训园地</title>
    <link>http://www.oktranslation.com/forums/showforum-46.aspx</link>
    <description>Latest 20 threads</description>
    <copyright>Copyright (c) 同文翻译论坛  翻译之家</copyright>
    <generator>Discuz!NT</generator>
    <pubDate>Fri, 10 Feb 2012 03:45:36 GMT</pubDate>
    <ttl>90</ttl>
    <item>
      <title>让SDL Trados为语言翻译工作提供更多助力</title>
      <description><![CDATA[让SDL Trados为语言翻译工作提供更多助力
全球经济化时代的到来促使越来越多的企业，尤其是国际化企业重视产品和服务在世界范围内的一致性，故而在非本土市场上对产品服务本地化的要求越来越高，例如涉及语言翻译的产品说明等等，在这个过程中，怎样才能加快翻译速度？怎样避免因重复翻译相同内容而增加的不必要成本和工作量？作为90%的语言服务公司使用桌面翻译软件，超过 185,000 位翻译专家使用SDL]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-42800.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>wjd5210</author>
      <pubDate>Wed, 23 Nov 2011 16:08:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>我想当翻译，请问要怎么学？</title>
      <description><![CDATA[我是一名英语专业的大学生，今年大三，目前课业不是很繁重，所以想找份兼职来做做。因为专业是英语，所以我很想做兼职翻译，但是从我学长学姐那边了解到，现在做兼职翻译报酬很低的，尤其是学生群体！大家有没有做过兼职翻译的啊，可不可以晒一下你们的报酬大概是多少啊？



]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-24676.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>iriszhu</author>
      <pubDate>Fri, 29 Apr 2011 10:21:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>转让甲申同文口译学员资格</title>
      <description><![CDATA[不好意思  打扰大家了！！

本人是大二学生 不是推销的 请大家帮帮忙 行行好 别删帖子

因为有急事 所以无法学习甲申同文的课程了

综合能力班 现官方价格已涨到13000了 我折价转让 10000成交

在北京 可以见面交易

学了这个就能考口译二级了 就业前景什么的我就不说了 大家都知道

希望哥哥姐姐们帮帮忙 1万对你们来说可能不算什么 但对我。。。我也不想白占着学]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-40811.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>sichengmuse</author>
      <pubDate>Mon, 24 Oct 2011 19:15:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>of的用法</title>
      <description><![CDATA[of在用名词修饰名词时有两种用法，以为从属，一为什么，求解释]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-40299.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>a暖暖</author>
      <pubDate>Thu, 20 Oct 2011 23:24:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>给奋战的研友们--坚持就是胜利</title>
      <description><![CDATA[一、兵欲善其事，必先利其器。
   掌握在各位手中的资料就是利器了。有很多人会询问什么参考资料是最好的或者是那个人编的书很好，其实只要是适合自己的就是最好的。如何选择适合自己的参考书呢？我有一点心得：
1、根据自己的程度，量力而行。
   如果认为自己的数学不够好就买一大堆题来做，最后搞得自己压力很大，这样做是得不偿失的，因此，对于自己的弱势要选择少而精的参考书。在这里推荐----真题！十年]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36909.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>我们分开了</author>
      <pubDate>Sat, 03 Sep 2011 01:11:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>轻松考研复习安排和大家一起分享</title>
      <description><![CDATA[我是从04年开始确定自己要不要考研的，其实我是从收到大学录取通知书那天开始就立志自己三年后要考研，因为当时对自己的这个学校和专业就是不太满意，有人说考研的人是找不到工作才去考研的，错了，或许部分只是这样的现象，但是我为什么去考研？不是怕找不到工作，是想体会这样的生活，同时证明我自己也同样行！以后敢大声对任何人说：“考研，我也行”
　　
　　在考研这一年中，我为考研总结了一些方法，恰当的方法也是]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36898.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>我们分开了</author>
      <pubDate>Fri, 02 Sep 2011 11:48:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>送给考研迷茫者的三个忠告：细节决定成败</title>
      <description><![CDATA[一.欲做大事者，志当存高远

　　多数考研同学的顾虑就是未来三年苦读是否有价值。商业社会，经济收入成为衡量人才价值的首要标准。而考研就意味着三年放弃工作，没有收入，受到众人的白眼和鄙视。多数在高校泡了四年的啃老族都希望立即找到工作**，与美眉交往的男生更是囊中羞涩，充满了自卑感，考研似乎是一条绝望的迷途。但放眼社会，你会发现有志之士都在选择学习成长的道路。目前的付出也就是未来多倍的回报，一份耕]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36895.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>觉悟小猫</author>
      <pubDate>Fri, 02 Sep 2011 11:21:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>轻松考研复习安排和大家一起分享</title>
      <description><![CDATA[我是从04年开始确定自己要不要考研的，其实我是从收到大学录取通知书那天开始就立志自己三年后要考研，因为当时对自己的这个学校和专业就是不太满意，有人说考研的人是找不到工作才去考研的，错了，或许部分只是这样的现象，但是我为什么去考研？不是怕找不到工作，是想体会这样的生活，同时证明我自己也同样行！以后敢大声对任何人说：“考研，我也行”
　　
　　在考研这一年中，我为考研总结了一些方法，恰当的方法也是]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36871.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>我们分开了</author>
      <pubDate>Thu, 01 Sep 2011 11:34:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>把退路想成绝路</title>
      <description><![CDATA[苏秦：使我有雒阳负郭田二顷,吾岂能佩六国相印乎！
一想起那个奇怪的考研决定，我的心就会害怕地抽搐。
考研之前我在一个不大不小的报社当记者，生活还算过得去，基本能养活自已。按主编的话说就是再努力两年，成为新闻中心的主任，就可以养老婆了。一开始，我也是这么想的，梦里也会笑醒啊。我想，老婆的收入可以全部存入银行，作为养儿子的本钱，有时间我们就去名山大川旅游，吃四方美食，人生苦短，若能如此，亦是不枉此]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36869.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>昨天昨晚</author>
      <pubDate>Thu, 01 Sep 2011 11:32:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>考研370分，我是这样成功的</title>
      <description><![CDATA[能够考上大学并顺利拿到学位的莘莘学子，个个都是身经百战、久经沙场的战将了。每个人都有自己的学习方法。在考研来说，没有考中的人，也许并不方法欠佳，努力不够；考中的人，有时只是比别人更幸运一点罢了。所以，侥幸过线的我不敢妄言经验。
我个人以为，复习**，最好的导师是考试大纲，最好的练兵是历年真题，只要用心研究历年的考题和标准答案的思路，你不难发现其中有规律可循。因为考试考察的大都是基本的原理、概念，]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36848.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>觉悟小猫</author>
      <pubDate>Wed, 31 Aug 2011 11:19:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>北大各学院考研经验谈</title>
      <description><![CDATA[我用我的方式成功 


　　——我的北大考研之路 


　　与失意者相比，我算幸运；与成功者相比，我却渺小。本不该不自量力地讲述所谓的“成功史”，可我实在是不愿意后来人再受“考研苦”、“熬考研”之说的误导。其实，考研很快乐！不相信？那我就让你再一路陪我走来。 


　　一、 序曲——决定 


　　由于高考填报志愿失误，我被调校调专业学会计，这于天生对数字迟钝的我来说，意味]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36842.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>我们分开了</author>
      <pubDate>Wed, 31 Aug 2011 07:51:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>**考研经验</title>
      <description><![CDATA[现在我再来谈一下**的复习吧，我也只有英语和**考的还差强人意—今年的牛人们太厉害了数学140以上的成批成批的，那是相当的多阿J而我拿到专业课的书都已经到了10月后了，重新按他们只是重建了知识系统草草复习做了几套真题，对我这样一个天资并不过人的人来说很郁闷了。
　　已开始都听人说岳华庭的书好，假期里就买了一本，那么厚看着就晕了。——题注：我们上高联的**辅导课时听了岳某的课，那是相当的烂阿。假期]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36831.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>觉悟小猫</author>
      <pubDate>Tue, 30 Aug 2011 16:50:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>为了一生无悔我用三年时间将考研进行到底</title>
      <description><![CDATA[题记：
　　“不论你什么时候开始，重要的是开始以后，你就不要停止；不论你什么时候结束，重要的是结束以后，你感到从不后悔。”为了一生的不后悔，我决定将考研进行到底，尽管在开始的时候不知道未来的结果如何，但我从不后悔自己的当初的选择，即使结果是失败。谨此纪念我的考研岁月。

　　“心情篇”

　　在这三年来，我都是一个人默默的复习，应考，默默的承受着失败带来的痛苦和失望，经历着成功带来的喜悦]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36825.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>我们分开了</author>
      <pubDate>Tue, 30 Aug 2011 10:36:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>考研复习的真正秘诀：还是扎扎实实看书吧</title>
      <description><![CDATA[研究生考试网上报名10月31结束了；进入11月份，离明年1月14日的初试时间越来越近……不知大家的复习进度如何，如果有人落后了，需要加油哦。
　　外校生的拉分稻草

　　我先谈谈自己的体会——扎扎实实看书是根本哦。数学是外校同学拉分的稻草，因为它难度大，分数高。考数学一的同学线性代数和概率统计应该拿满分，因为它的确是最简单的部分。高数很难，但是时间还充裕，现在发现以前看的地方都忘了也是很正常]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36814.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>昨天昨晚</author>
      <pubDate>Tue, 30 Aug 2011 04:26:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>从中专生到考研410分</title>
      <description><![CDATA[引子：
　　等待通知书的日子很无聊，老友打电话问我在干什么，我说：“玩，狂玩！能玩什么就玩什么。”

　　奋战考研的日子早已远去，偶然拿起英语书来竟然发现连一整篇的文章都看不下来。想想两年前的这个时候，是我人生最痛苦的时候——热恋中的女友突然离我而去，理由很简单：她的研究生录取通知书下来了，9月她就会去我们伟大祖国的首都上学，而我一个普通铁路工人，一个小小的中专生，一个在这个20多万人口的县]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36811.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>昨天昨晚</author>
      <pubDate>Tue, 30 Aug 2011 03:20:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>声卡术语解释</title>
      <description><![CDATA[DSP：即Digital Signal Processing (数字信号处理)。DSP技术在音调控制、失真效果器、Wah－wah踏板等模拟电子领域有广泛的应用。同时，DSP在模拟均衡和混响等多种效果上也能大显身手 。通过电脑CPU或专门的DSP芯片都可以进行DSP 动作,不同的是,专门的DSP芯片处理要比电脑CPU处理更优化，速度更快 。
　　 
采样：把模拟音频转成数字音频的过程,就称作采样]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36772.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>我们分开了</author>
      <pubDate>Sat, 27 Aug 2011 10:54:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>电脑配件故障及解决汇总</title>
      <description><![CDATA[电脑出现的故障原因扑朔迷离，让人难以捉摸。并且由于Windows操作系统的组件相对复杂，电脑一旦出现故障，对于普通用户来说，想要准确地找出其故障的原因几乎是不可能的。那么是否是说我们如果遇到电脑故障的时候，就完全束手无策了呢？其实并非如此，使电脑产生故障的原因虽然有很多，但是，只要我们细心观察，认真总结，我们还是可以掌握一些电脑故障的规律和处理办法的。在本期的小册子中，我们就将一些最为常见也是最为]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36769.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>我们分开了</author>
      <pubDate>Sat, 27 Aug 2011 09:41:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>北大各学院考研经验谈</title>
      <description><![CDATA[一、 序曲——决定 


　　由于高考填报志愿失误，我被调校调专业学会计，这于天生对数字迟钝的我来说，意味着什么可想而知，真是人世间最大的痛苦莫过于此啊！想想每天抱着堆数字算，至今还心有余悸。本来是想在大学里立体地充实一下自己，做个全才吧！所以参加了很多活动，也得了不少奖，极大地满足了一下虚荣心。可静下心来，难免对未来感到迷茫。虽然我的专业课成绩也不差(反正每年大小都混了一堆奖学金什么的)，]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36743.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>觉悟小猫</author>
      <pubDate>Fri, 26 Aug 2011 05:44:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>没基础的我与大家过初会的经验</title>
      <description><![CDATA[一|、启蒙时光
     我今年36岁，在这里，可能算是大龄考生了。我大学的专业是机械制造与设计，与财务毫无关系，2009年转岗后决定要学习会计知识的，是一个地道的无基础的学生。2010年6月参加了会计上岗证的学习与考试，当时花了800多的学费与书费参加了**，很遗憾的是没碰到一个好的老师，被这个所谓的老师折磨的快崩溃了，上课一个半小时，有25分钟是照本宣科，其余时间都是讲他的光荣历史，一个学期]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36725.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>觉悟小猫</author>
      <pubDate>Thu, 25 Aug 2011 16:49:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>从一个一天24小时在网吧的人到考研考上</title>
      <description><![CDATA[在论坛里混了将近一年了,没对论坛做出过啥贡献，反而号还没封了几次，现在用的还是朋友的号，一直以来在论坛里下了不少资料，今天没事也谈一谈我的学习经验。
    先介绍下我的背景，一所三流的本科学校，8年的烟龄，因为沉迷于网络（玩传奇）曾经创下了7天7夜不出网吧的奇迹，还有骨折时驾着双拐来上网的英雄事迹，女朋友也因此给弄丢了，在我准备考研之前四级考试考了N次都挂了，还有N门等着补考的专业课，因为怕学]]></description>
      <link>http://www.oktranslation.com/forums/showtopic-36635.aspx</link>
      <category>翻译培训园地</category>
      <author>美洲仙境</author>
      <pubDate>Thu, 25 Aug 2011 10:58:00 GMT</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>
