1/1页1 跳转到查看:1324
发新话题 回复该主题
键盘左右键可以进行前后翻页操作
帮助

《红楼梦》翻译 (八十七)

《红楼梦》翻译 (八十七)

原著¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  不雨亦潇潇.湘云伏着已笑软了.众人看他三人对抢,也都不顾作诗,看着也只是笑. 黛玉还推他往下联,又道:“你也有才尽之时.我听听还有什么舌根嚼了!"湘云只伏在宝钗怀里,笑个不住.宝钗推他起来道:“你有本事,把`二萧'的韵全用完了,我才伏你. "湘云起身笑道:“我也不是作诗,竟是抢命呢。”众人笑道:“倒是你说罢。”探春早已料定没有自己联的了, 便早写出来,因说:“还没收住呢。”李纨听了,接过来便联了一句道:¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  欲志今朝乐,李绮收了一句道:¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  凭诗祝舜尧.李纨道:“够了,够了.虽没作完了韵,Й的字若生扭用了,倒不好了。”说着,大家来细细评论一回,独湘云的多,都笑道:“这都是那块鹿肉的功劳。”¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  李纨笑道:“逐句评去都还一气,只是宝玉又落了第了。”宝玉笑道:“我原不会联句,只好担待我罢。”李纨笑道:“也没有社社担待你的.又说韵险了,又整误了,又不会联句了,今日必罚你.我才看见栊翠庵的红梅有趣,我要折一枝来插瓶.可厌妙玉为人,我不理他.如今罚你去取一枝来。”众人都道这罚的又雅又有趣.宝玉也乐为,答应着就要走. 湘云黛玉一齐说道:“外头冷得很,你且吃杯热酒再去。”湘云早执起壶来,黛玉递了一个大杯,满斟了一杯.湘云笑道:“你吃了我们的酒,你要取不来,加倍罚你。”宝玉忙吃了一杯,冒雪而去.李纨命人好好跟着.黛玉忙拦说:“不必,有了人反不得了。”李纨点头说:“是。”一面命丫鬟将一个**耸肩瓶拿来,贮了水准备插梅,因又笑道:“回来该咏红梅了。”湘云忙道:“我先作一首。”宝钗忙道:“今日断乎不容你再作了.你都抢了去, 别人都闲着,也没趣.回来还罚宝玉,他说不会联句,如今就叫他自己作去. "黛玉笑道:“这话很是.我还有个主意,方才联句不够,莫若拣着联的少的人作红梅. "宝钗笑道:“这话是极.方才邢李三位屈才,且又是客.琴儿和颦儿云儿三个人也抢了许多, 我们一概都别作,只让他三个作才是。”李纨因说:“绮儿也不大会作,还是让琴妹妹作罢. "宝钗只得依允,又道:“就用`红梅花'三个字作韵,每人一首七律.邢大妹妹作` '字,你们李大妹妹作`'字,琴儿作`'字。”李纨道:“饶过宝玉去,我不服。”湘云忙道:“有个好题目命他作。”众人问何题目?湘云道:“命他就作`访妙玉乞红梅',岂不有趣?"众人听了,都说有趣.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  一语未了,只见宝玉笑だだい了一枝红梅进来,众丫鬟忙已接过,插入瓶内.众人都笑称谢.宝玉笑道:“你们如今赏罢,也不知费了我多少精神呢。”说着,探春早又递过一钟暖酒来, 众丫鬟走上来接了蓑笠掸雪.各人房中丫鬟都添送衣服来,袭人也遣人送了半旧的狐腋褂来.李纨命人将那蒸的大芋头盛了一盘,又将朱橘`黄橙`橄榄等盛了两盘,命人带与袭人去.湘云且告诉宝玉方才的诗题,又催宝玉快作.宝玉道:“姐姐妹妹们,让我自己用韵罢,别限韵了。”众人都说:“随你作去罢。”¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  一面说一面大家看梅花. 原来这枝梅花只有二尺来高,旁有一横枝纵横而出,约有五六尺长,其间小枝分歧,或如蟠螭,或如僵蚓,或孤削如笔,或密聚如林,花吐胭脂, 香欺兰蕙,各各称赏.谁知邢岫烟`李纹`薛宝琴三人都已吟成,各自写了出来.众人便依"红梅花"三字之序看去,写道是:¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  咏红梅花得""字邢岫烟¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  桃未芳菲杏未红,冲寒先已笑东风.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  魂飞庾岭春难辨,霞隔罗浮梦未通.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  绿萼添妆融宝炬,缟仙扶醉跨残虹.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  看来岂是寻常色,浓淡由他冰雪中.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  咏红梅花得""字李纹¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  白梅懒赋赋红梅,逞艳先迎醉眼开.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  冻脸有痕皆是血,醉心无恨亦成灰.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  误吞丹药移真骨,偷下瑶池脱旧胎.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  江北江南春灿烂,寄言蜂蝶漫疑猜.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  咏红梅花得""字薛宝琴¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  疏是枝条艳是花,春妆儿女竞奢华.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  闲庭曲槛无余雪,流水空山有落霞.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
  幽梦冷随红袖笛,游仙香泛绛河槎.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
霍克斯译文¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiang-yun had collapsed, weak with laughing, upon Bao-chai’s shoulder. The others had long since given up trying to participate and become mere laughing spectators of the three-cornered contest between Xiang-yun, Dai-yu and Bao-qin. Dai-yu urged Xiang-yun to go on.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Don’t tell me you’ve run out of inspiration—! Surely your famous gift of the gab is still good for a few more lines?’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Bao-chai prodded Xiang-yun, who was now laughing help lessly upon her lap.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘See if you can exhaust the rhyme, Yun. If you can do that, I shall be really impressed.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘This isn’t verse-making,’ said Xiang-yun, raising her head from Bao-chai’s lap, it’s more like a duel to the death!’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Well, whose fault is that?’ they asked her, laughing.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Tan-chun, having decided that she would be unlikely to make any further contributions herself had some time before this taken over the task of amanuensis from Bao-chai. She now pointed out -that the poem needed finishing off. Li Wan, who had just arrived back, took the ** from her and embarked on a suitable finishing couplet:¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
LI WAN:¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Our verses shall this happy day record—¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Her cousin Li Qi completed it:¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
LI QI¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
And a wise Emperor loyally eulogize.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Now that’s enough;’ said Li Wan. ‘We still haven’t exhausted the rhyme, but if we go on any longer, we shall be tying ourselves up in knots trying to use words that aren’t really suitable.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
They now went over the whole poem from beginning to end and discussed it all in detail. It appeared that Xiang-yun had contributed far mote lines than anyone else. The others laughed.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘It’s because of all that venison you ate!’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘If we consider quality rather than quantity,’ said Li Wan, ‘I think all the contributions are of about equal merit. Except Bao-yu’s, of course. He goes to the bottom of the list, as usual.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘I can’t do Linked Verses, anyway,’ said Bao-yu. ‘You have to make allowances for me.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘That’s all very well,’ said Li Wan, smiling, ‘but we can’t make allowances for you at every single meeting. One time you’re in trouble because we have fixed rhymes, another time you fail to turn up altogether, and this time you tell us you “can’t do Linked Verses “I think this time there really has to be a penalty. I noticed just now that the red plum in Green Bower Hermitage is very fine. I’d like to have broken off a branch to put in a vase, but I find Adamantina such a difficult person that I prefer not to have anything to do with her. The first part of your punishment shall be to get us a branch of that red plum and put it in a vase here where all of us can admire it.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘What a delightful penalty!’ said the others. ‘How civil ized!’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Bao-yu, too, was delighted with the penalty, but just as he was setting off to perform it, Xiang-yun and Dai-yu simul taneously rose to their feet and detained him.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘It’s very, very cold outside. Have a cup of hot wine before you go.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiang-yun already had the wine-kettle in her hand. Dai-yu found an extra large cup for her to pour the wine in.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘There!’ said Xiang-yun, filling it up to the brim. ‘If you come back empty-handed now, after drinking our wine, we shall double the rest of your penalty when you get back!’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Bao-yu quickly drank down the proffered cup of freshly heated wine and walked out into the ***. Li Wan wanted to send a servant out after him, but Dai-yu intervened.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘I wouldn’t, if I were you. If he has anyone else with him, he won’t be able to get any.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Knowing Adamantina, Li Wan reflected that this was probably true and nodded. She sent the maids to fetch a large mei ping vase with wide shoulders and a very narrow neck to put the plum-blossom in when it arrived.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘When he comes back, we must compose some red plum poems,’ she said.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘I can do one now,’ said Bao-qin.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Oh no!’ said Bao-chai. ‘We’re not letting yon do any more. You’ve already hogged enough turns for today. It’s no fun for the others if they are left with nothing to do. No, it’s Bao-yu’s penalty we’ve got to think about, He said just now that he can’t do Linked Verses. When he comes back we ought to make him do some other kind of verses for us by himself.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Good ideal’ said Dai-yu. ‘And I’ve got another idea. Several people didn’t get sufficient opportunity in the Linked Verses of showing what they can do. I propose that those who contributed least in the Linked Verses should be given the red plum poems to do?¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Yes, I agree,’ said Bao-chai. ‘Cousin Xing, Cousin Wen and Cousin Qi were practically crowded out altogether—and they are, after all, our guests. Qin and Yun and you, Frowner, hogged nearly all the turns. This time the rest of us ought to keep out of it and let Cousin Xing and Cousin Wen and Cousin Qi have the floor to themselves.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Qi isn’t very good at making verses,’ said Li Wan. ‘I think you’d better give her place to your cousin Bao-qin.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
This was scarcely what Bao-chai had intended, but she felt herself in no position to dissent.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Why don’t we use the words “red plum flower” as rhymes?’ she suggested. ‘Each of the three can do an octet on “Red Plum Flower”, but Cousin Xing can use “red” for her rhyme, Cousin Wen can use “plum” for hers, and Qin can use flower”.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘We seem to be letting off Bao-yu,’ said Li Wan. ‘I can’t agree to that.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Give him a separate theme,’ Xiang-yun suggested.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘What theme shall we give him?’ the others asked.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘What about “On Visiting the Nun Adamantina with a Request for Red Plum blossom”?’ said Xiang-yun. ‘That might be interesting.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Oh yes!’ said the others. ‘That would do splendidly.’ ¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
At that very moment the object of their discussion walked in, smiling triumphantly, with a flowering plum-branch in his hand. The maids at once relieved him of it and put it in the waiting vase, while the cousins crowded round them to admire it.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘I hope you enjoy it, all -of you,’ said Bao-yu. ‘It took me enough trouble to get!’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Tan-chun handed him a cup of hot wine to revive him; but first the maids removed his cape and rain hat and shook the *** off them.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Maids from several different apartments now began arriving with extra-clothing for their mistresses. Bao-yu’s Aroma sent him an old surtout lined with fox’s belly-fur. Li Wan made the¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
servants fill three dishes, one with extra large steamed taros, the other two with blood-oranges, yellow Canton oranges and olives, to take back to her.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiang-yun now told Bao-yu the title of the poem they wanted him to compose and urged him to begin thinking a bout it.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘I will,’ said Bao-yu; ‘but there’s just one thing I would ask of you all: please let me use my own rhymes ; please don’t make me do it to set rhymes.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘All right,’ said the girls. ‘Use whatever rhymes you like.’ They had been admiring the plum-blossom meanwhile. The vertical part of the branch—the part, that is, which was stuck into the neck of the vase—must have been less than two feet high; but growing at right-angles from the top of it was a side branch which rose and fell in a spreading cascade of blossom all of four feet long. Of the branchlets forming this flowery cascade¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
some were like writhing serpents, ¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
some were like frozen worms; ¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
some were as straight and smooth as a writing-brush, ¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
some were as densely twigged as a tiny coppice.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
As for the blossoms, they had¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
A colour like the rosy lips of love¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
And scent that made summer’s scents seem uninviting.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
While the others-were studying the blossoming branch and praising its beauties, Xing Xiu-yan, Li Wen and Bao-qin were busy composing their poems about it and presently began writing them out for the others to inspect.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
This is what the others were now able to read:¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
On a Branch ofRedPlum Flower¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
I¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Rhyming red’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
By Xing Xiu-yan
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
So brave, so gay they bloom in winter’s cold,¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Before the fragrant peach and almond red;¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Like rosy clouds that clothe the springtime slopes¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Of Yu-ling, where my dream-soul oft has sped.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Each little lamp in its green calyx lies¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Like drunken ***-sprite on a rainbow bed.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Yet do these flowers, of hue so rich and rare,¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Reckless, in ice and *** their charms outspread.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
II¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Rhyming ‘plum’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
By Li Wen
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
What richness blooms before my drunken eyes?¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
’Tis not the white I sing, but theredplum.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
See, its pale cheeks are streaked with blood-red tears,¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Even though its bitter heart with cold is numb.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
No flower this, but a fairy maid transformed¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
And here transplanted from Elysium¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
In this bleak North it makes such brave display,¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
I’ll tell the bees that spring’s already come.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
III¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Rhyming ‘flower’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
By Xue Bao-qin
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Like spendthrift youths in spring’s new fashions dressed,¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Its bare thin branches burst in glorious flower.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Snow no more falls, but a bright rosy cloud¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Tints hills and streams in one long sunset hour.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Through thisredflood my dream-boat makes its way,¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
While flutes sound chill from many a maiden’s bower.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Sure from no earthly stock this beauty came,¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
But trees immortal round the Fairy Tower.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
杨宪益译文¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun could never bear to take second place. And being more quick-witted than the others, arching her eyebrows now she straightened up and declaimed:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Cotton-padded clothes to conscripts in the ***.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Hard the going through gullies and hills....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

‘Well done!’ cried Baochai, and continued:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Baochai:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

They must not shake the branches hanging low.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Soft and gleaming swirls the ***....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Daiyu cut in:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Daiyu:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

In swaying dance, now swift, now slow.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Fresh taros are steamed for a treat....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

She nudged Baoyu, but he was too intent on watching Baoqin, Baochai and Daiyu compete against Xiangyun to be bothered to join in himself. Prompted by Daiyu, however, he improvised:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Baoyu:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

To ‘scattered salt’ the song compares the ***.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

The boatman is fishing still in his coir cape....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

‘You’re no good!’ cried Xiangyun with a laugh. ‘Keep out of this. You’re only holding us up.’

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Baoqin took over.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Baoqin:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Silent the woodman’s axe, unheard each blow.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Hill after hill like crouching elephants....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun struck in:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

A single snake-like path winds to and fro.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Congealed by cold these flowers of ice....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

As Baochai and the others exclaimed in admiration, Tanchun went on:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Tanchun:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Beauty no frost can blight or overthrow.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

In the deep courtyard chilly sparrows take fright....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

As Xiangyun was thirstily gulping down some tea, Xiuyan took this chance to join in.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiuyan:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

In lonely hills an old owl hoots its woe.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Snow dances up and down the courtyard steps....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun hastily put down her cup to interject:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Drifts at will on the lake below.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Glittering bright in dawn’s clear light....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Daiyu:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Setting the whole night aglow.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Truly the cold of three feet of *** is forgotten....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun hastily continued:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Its promise clears the sovereign’s gloomy brow.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Who cares for the one lying frozen....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Baoqin cut in gleefully:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Baoqin:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

While merry-makers, feasting, toast the ***.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

A white silk belt from the heavenly loom is broken....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Whiter than mermaid’s silk from sea-market below,

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Before she could start a new couplet, Daiyu put in:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Daiyu:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Deserted pools are locked in loneliness....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun swiftly rounded this off.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Back to his humble lodge the poor scholar would go. Again Baoqin cut in:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Baoqin:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

The ice to make our tea is slow to boil

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun who was having great fun, laughed and went on:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

The leaves to warm the wine will hardly glow.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

With a giggle Daiyu continued:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Daiyu:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Snow covers the broom of the monk up on the hill.... Baoqin gaily capped this:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Baoqin:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

It hides the boy’s lyre below.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun, doubled up with mirth, now babbled something so quickly that the others had to ask her to repeat it. She gasped.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

On the stone tower sleeps an idle crane....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Hugging herself to stop her sides from splitting, Daiyu fairly shouted:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Daiyu:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

And silken quilts are warm, the fond cats know....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

They rattled off the next lines between fits of laughter.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Baoqin:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

From the moon cave roll silver waves....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Cloud ramparts hide the crimson glow....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Daiyu:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

One can almost taste the scent of wet plum-blossom.... ‘A fine line!’ exclaimed Baochai, and capped it:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Baochai:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

And from the dripping bamboos sweet melodies flow.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Baoqin:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Snow-flakes wet the belt with a design of love-birds....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Or congeal on emerald hairpins in a row....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Daiyu:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

They hang in the air although there is no wind....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Baoqin:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

And though there is no rain still hiss down slow....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun had collapsed by now in a fit of laughter. The rest of the party had long since opted out to enjoy watching these three rivals com pete. Daiyu urged Xiangyun to go on.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

‘So even you can run out of ideas,’ she teased. ‘Let me hear if you can’t rattle on a bit longer.’

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xiangyun, lying in Baochai’s lap, was shaking with laughter.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Baochai made her sit up, declaring, ‘If you can use all the rhymes in this category, then I’ll admit you’ve won.’

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

‘Call this versifying?’ she spluttered, getting up. ‘I’m fighting for my life!’

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

‘Whose fault is that?’ they retorted laughingly.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Tanchun, having decided earlier on that she could not compete, had been writing down their lines. She told them now, ‘This still requires an ending.’

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Li Wen took over and added:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Li Wen:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

These lines record this happy day....

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Li Qi added the concluding line:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Li Qi:

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

And praise on this sagacious reign bestow.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

‘That’s enough,’ said Li Wan. ‘Even if we haven’t used up all the rhymes, to do that would sound forced and awkward.’

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

After a careful reckoning they found that Xiangyun had made up the most lines.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

‘The credit should go to that venison!’ they quipped.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

‘It hangs together quite well when you read it through,’ observed Li Wan. ‘Only Baoyu flunked again.’

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

‘I’m no good at collective poems,’ he rejoined. ‘You’ll just have to make allowances for me.’

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘We can’t make allowances every time,’ she retorted. ‘You com plain either that the rhyme’s too difficult, the judge too unfair, or that you’re no good at collective poems. Today you’ll have to pay the pen alty. I was struck just now by the red plum-blossom in Green Lattice Nunnery, and wanted to pick a spray for this vase; but because I can’t stand Miaoyu’s ways, I never have anything to do with her. Now we’ll punish you by sending you to fetch a spray.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘A good penalty, refined and amusing,’ was the general verdict.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baoyu agreed readily. He was starting out when Xiangyun and Daiyu both spoke up together.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘It’s very cold outside. Have some hot wine before you go.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun picked up the wine pot and Daiyu filled a large goblet.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘After drinking our wine, if you don’t carry out your mission we’ll redouble your punishment,’ Xiangyun threatened him.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Having tossed off the wine he went out into the ***. Li Wan told some servants to accompany him, but Daiyu stopped them.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘There’s no need,’ she said. ‘If other people go with him, he won’t get it.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Yes, you’re right.’ Li Wan nodded and ordered a maid to fetch a tall vase with a narrow neck and sloping shoulders, and fill it with water in readiness. ‘Presently we should write some poems on red plum-blos som,’ she suggested.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun promptly volunteered to do the first one.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Oh, no, you don’t,’ laughed Baochai. ‘You’ve done quite enough for today. It’s no fun if you hog everything and leave the rest of us idle. Baoyu has got to be punished when he comes back. He says he’s no good at collective couplets. All right then, we’ll make him write a poem on his own.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Quite right,’ agreed Daiyu. ‘And I’ve another idea. Just now we didn’t make enough couplets. We should get those who contributed least to write on red plum-blossom.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘That’s an excellent idea,’ approved Baochai. ‘Xiuyan, Li Wen and Li Qi had no chance to shine although they are, after all, our guests, because Baoqin, Daiyu and Xiangyun were so greedy. This time, the rest of us should keep out of it and let just the three of them write.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Qi’s not too good at poetry,’ said Li Wan. ‘Let Baoqin take her place.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baochai had to accept this. She added, ‘Let’s choose the three characters ‘red plum flower’ as rhymes. Each of them can write a heptasyllabic regulated verse, Xiuyan using the rhyme ‘red, ‘ Wen ‘plum’ and Baoqin ‘flower.’’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘That’s all very well,’ said Li Wan. ‘But we mustn’t let Baoyu off.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘I’ve another good subject for him,’ put in Xiangyun quickly. Asked what it was, she replied, ‘‘Calling on Miaoyu to Beg for Red Plum-Blossom.’ Wouldn’t that be fun?’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
They were voicing their approval when Baoyu came back, beaming, holding a branch of red blossom. The maids at once took it and put it in the vase, while all the others expressed their appreciation.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Go ahead and enjoy it,’ said Baoyu. ‘You don’t know the trouble it cost me.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Tanchun handed him another cup of hot wine, and maids came to take his cape and hat and shake off the ***. Maids from different apart ments had brought extra clothing for all their young mistresses, and Xiren had sent Baoyu an old jacket lined with fox-fur. Li Wan ordered a dish of steamed taros and two plates of tangerines, oranges and olives to be sent back to Xiren, while Xiangyun told Baoyu the subject just chosen for him and urged him to hurry up and write.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Do let me choose my own rhymes, good cousins,’ he begged. ‘Don’t set the rhymes for me.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
The rest agreed, ‘All right. Do as you like.’¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Meanwhile they were looking at the plum-blossom bough. Only about two feet in height with a side branch nearly five or six feet long, it had branchlets coiling like dragons or worms, others pointed like brushes, or densely twigged as a forest; and the petals, red as rouge, were fragrant as orchids. As the others were admiring this, Xiuyan, Li Wen and Baoqin composed and wrote out their poems. The rest read them in the order of their rhymes as follows:¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
RED PLUM-BLOSSOM¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Rhyming ‘red’

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Braving the cold it blossoms for the east wind¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Ere peach trees bloom or apricots turn red;¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
In a dream, rosy clouds bar the way to Mount Luofu,¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
But to Yuling’s eternal spring my soul has fled.¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Green sepals, rouged, blend into brilliant torches,

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Tipsy ***-sprites over shattered rainbows have sped;

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

We can see this is no ordinary beauty

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

That in the *** and ice blooms pink and red.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Xing Xiuyan

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Rhyming ‘‘plum’

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

What loveliness assails my drunken eyes?

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

This not the white I sing, but the red plum.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Its frozen cheeks are stained with tears of blood,

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Its heart though free from misery is numb.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Transformed by an elixir wrongly swallowed,

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Down it slips, its old guise east off, from Elysium.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Magnificent the spring north and south of the Yangtze;

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Bees and butterflies who doubt this do not come!

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Li Wen

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Rhyming ‘flower’

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Like rich girls in spring finery competing,

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Stark boughs burst into flower.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Still courts, winding balustrades, with no white plum;

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Stream and lonely hills glow with sunset at this hour.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Like fairy bark on red stream floating free,

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Fluting drifts chill in the dreaming maiden’s bower.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

It must have sprung from seeds in paradise;

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

Past doubting this, though changed in form the flower.

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xue Baoqin

¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾ zñ*œ(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ

TOP

 
1/1页1 跳转到
发表新主题 回复该主题