Xiang-yun had collapsed, weak with laughing, upon Bao-chai’s shoulder. The others had long since given up trying to participate and become mere laughing spectators of the three-cornered contest between Xiang-yun, Dai-yu and Bao-qin. Dai-yu urged Xiang-yun to go on.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Don’t tell me you’ve run out of inspiration—! Surely your famous gift of the gab is still good for a few more lines?’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Bao-chai prodded Xiang-yun, who was now laughing help lessly upon her lap.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘See if you can exhaust the rhyme, Yun. If you can do that, I shall be really impressed.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘This isn’t verse-making,’ said Xiang-yun, raising her head from Bao-chai’s lap, it’s more like a duel to the death!’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Well, whose fault is that?’ they asked her, laughing.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Tan-chun, having decided that she would be unlikely to make any further contributions herself had some time before this taken over the task of amanuensis from Bao-chai. She now pointed out -that the poem needed finishing off. Li Wan, who had just arrived back, took the ** from her and embarked on a suitable finishing couplet:¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
LI WAN:¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Our verses shall this happy day record—¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Her cousin Li Qi completed it:¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
LI QI¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
And a wise Emperor loyally eulogize.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Now that’s enough;’ said Li Wan. ‘We still haven’t exhausted the rhyme, but if we go on any longer, we shall be tying ourselves up in knots trying to use words that aren’t really suitable.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
They now went over the whole poem from beginning to end and discussed it all in detail. It appeared that Xiang-yun had contributed far mote lines than anyone else. The others laughed.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘It’s because of all that venison you ate!’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘If we consider quality rather than quantity,’ said Li Wan, ‘I think all the contributions are of about equal merit. Except Bao-yu’s, of course. He goes to the bottom of the list, as usual.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘I can’t do Linked Verses, anyway,’ said Bao-yu. ‘You have to make allowances for me.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘That’s all very well,’ said Li Wan, smiling, ‘but we can’t make allowances for you at every single meeting. One time you’re in trouble because we have fixed rhymes, another time you fail to turn up altogether, and this time you tell us you “can’t do Linked Verses “I think this time there really has to be a penalty. I noticed just now that the red plum in Green Bower Hermitage is very fine. I’d like to have broken off a branch to put in a vase, but I find Adamantina such a difficult person that I prefer not to have anything to do with her. The first part of your punishment shall be to get us a branch of that red plum and put it in a vase here where all of us can admire it.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘What a delightful penalty!’ said the others. ‘How civil ized!’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Bao-yu, too, was delighted with the penalty, but just as he was setting off to perform it, Xiang-yun and Dai-yu simul taneously rose to their feet and detained him.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘It’s very, very cold outside. Have a cup of hot wine before you go.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiang-yun already had the wine-kettle in her hand. Dai-yu found an extra large cup for her to pour the wine in.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘There!’ said Xiang-yun, filling it up to the brim. ‘If you come back empty-handed now, after drinking our wine, we shall double the rest of your penalty when you get back!’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Bao-yu quickly drank down the proffered cup of freshly heated wine and walked out into the ***. Li Wan wanted to send a servant out after him, but Dai-yu intervened.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘I wouldn’t, if I were you. If he has anyone else with him, he won’t be able to get any.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Knowing Adamantina, Li Wan reflected that this was probably true and nodded. She sent the maids to fetch a large mei ping vase with wide shoulders and a very narrow neck to put the plum-blossom in when it arrived.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘When he comes back, we must compose some red plum poems,’ she said.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘I can do one now,’ said Bao-qin.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Oh no!’ said Bao-chai. ‘We’re not letting yon do any more. You’ve already hogged enough turns for today. It’s no fun for the others if they are left with nothing to do. No, it’s Bao-yu’s penalty we’ve got to think about, He said just now that he can’t do Linked Verses. When he comes back we ought to make him do some other kind of verses for us by himself.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Good ideal’ said Dai-yu. ‘And I’ve got another idea. Several people didn’t get sufficient opportunity in the Linked Verses of showing what they can do. I propose that those who contributed least in the Linked Verses should be given the red plum poems to do?¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Yes, I agree,’ said Bao-chai. ‘Cousin Xing, Cousin Wen and Cousin Qi were practically crowded out altogether—and they are, after all, our guests. Qin and Yun and you, Frowner, hogged nearly all the turns. This time the rest of us ought to keep out of it and let Cousin Xing and Cousin Wen and Cousin Qi have the floor to themselves.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Qi isn’t very good at making verses,’ said Li Wan. ‘I think you’d better give her place to your cousin Bao-qin.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
This was scarcely what Bao-chai had intended, but she felt herself in no position to dissent.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Why don’t we use the words “red plum flower” as rhymes?’ she suggested. ‘Each of the three can do an octet on “Red Plum Flower”, but Cousin Xing can use “red” for her rhyme, Cousin Wen can use “plum” for hers, and Qin can use flower”.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘We seem to be letting off Bao-yu,’ said Li Wan. ‘I can’t agree to that.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Give him a separate theme,’ Xiang-yun suggested.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘What theme shall we give him?’ the others asked.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘What about “On Visiting the Nun Adamantina with a Request for Red Plum blossom”?’ said Xiang-yun. ‘That might be interesting.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Oh yes!’ said the others. ‘That would do splendidly.’ ¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
At that very moment the object of their discussion walked in, smiling triumphantly, with a flowering plum-branch in his hand. The maids at once relieved him of it and put it in the waiting vase, while the cousins crowded round them to admire it.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘I hope you enjoy it, all -of you,’ said Bao-yu. ‘It took me enough trouble to get!’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Tan-chun handed him a cup of hot wine to revive him; but first the maids removed his cape and rain hat and shook the *** off them.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Maids from several different apartments now began arriving with extra-clothing for their mistresses. Bao-yu’s Aroma sent him an old surtout lined with fox’s belly-fur. Li Wan made the¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
servants fill three dishes, one with extra large steamed taros, the other two with blood-oranges, yellow Canton oranges and olives, to take back to her.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiang-yun now told Bao-yu the title of the poem they wanted him to compose and urged him to begin thinking a bout it.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘I will,’ said Bao-yu; ‘but there’s just one thing I would ask of you all: please let me use my own rhymes ; please don’t make me do it to set rhymes.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘All right,’ said the girls. ‘Use whatever rhymes you like.’ They had been admiring the plum-blossom meanwhile. The vertical part of the branch—the part, that is, which was stuck into the neck of the vase—must have been less than two feet high; but growing at right-angles from the top of it was a side branch which rose and fell in a spreading cascade of blossom all of four feet long. Of the branchlets forming this flowery cascade¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
some were like writhing serpents, ¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
some were like frozen worms; ¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
some were as straight and smooth as a writing-brush, ¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
some were as densely twigged as a tiny coppice.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
As for the blossoms, they had¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
A colour like the rosy lips of love¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
And scent that made summer’s scents seem uninviting.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
While the others-were studying the blossoming branch and praising its beauties, Xing Xiu-yan, Li Wen and Bao-qin were busy composing their poems about it and presently began writing them out for the others to inspect.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
This is what the others were now able to read:¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
On a Branch ofRedPlum Flower¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
I¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Rhyming ‘red’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
By Xing Xiu-yan¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
So brave, so gay they bloom in winter’s cold,¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Before the fragrant peach and almond red;¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Like rosy clouds that clothe the springtime slopes¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Of Yu-ling, where my dream-soul oft has sped.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Each little lamp in its green calyx lies¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Like drunken ***-sprite on a rainbow bed.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Yet do these flowers, of hue so rich and rare,¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Reckless, in ice and *** their charms outspread.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
II¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Rhyming ‘plum’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
By Li Wen¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
What richness blooms before my drunken eyes?¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
’Tis not the white I sing, but theredplum.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
See, its pale cheeks are streaked with blood-red tears,¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Even though its bitter heart with cold is numb.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
No flower this, but a fairy maid transformed¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
And here transplanted from Elysium¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
In this bleak North it makes such brave display,¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
I’ll tell the bees that spring’s already come.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
III¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Rhyming ‘flower’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
By Xue Bao-qin¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Like spendthrift youths in spring’s new fashions dressed,¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Its bare thin branches burst in glorious flower.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Snow no more falls, but a bright rosy cloud¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Tints hills and streams in one long sunset hour.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Through thisredflood my dream-boat makes its way,¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
While flutes sound chill from many a maiden’s bower.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Sure from no earthly stock this beauty came,¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
But trees immortal round the Fairy Tower.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
杨宪益译文¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun could never bear to take second place. And being more quick-witted than the others, arching her eyebrows now she straightened up and declaimed:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Cotton-padded clothes to conscripts in the ***.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Hard the going through gullies and hills....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Well done!’ cried Baochai, and continued:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baochai:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
They must not shake the branches hanging low.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Soft and gleaming swirls the ***....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Daiyu cut in:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Daiyu:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
In swaying dance, now swift, now slow.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Fresh taros are steamed for a treat....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
She nudged Baoyu, but he was too intent on watching Baoqin, Baochai and Daiyu compete against Xiangyun to be bothered to join in himself. Prompted by Daiyu, however, he improvised:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baoyu:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
To ‘scattered salt’ the song compares the ***.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
The boatman is fishing still in his coir cape....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘You’re no good!’ cried Xiangyun with a laugh. ‘Keep out of this. You’re only holding us up.’
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baoqin took over.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baoqin:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Silent the woodman’s axe, unheard each blow.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Hill after hill like crouching elephants....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun struck in:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
A single snake-like path winds to and fro.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Congealed by cold these flowers of ice....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
As Baochai and the others exclaimed in admiration, Tanchun went on:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Tanchun:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Beauty no frost can blight or overthrow.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
In the deep courtyard chilly sparrows take fright....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
As Xiangyun was thirstily gulping down some tea, Xiuyan took this chance to join in.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiuyan:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
In lonely hills an old owl hoots its woe.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Snow dances up and down the courtyard steps....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun hastily put down her cup to interject:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Drifts at will on the lake below.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Glittering bright in dawn’s clear light....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Daiyu:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Setting the whole night aglow.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Truly the cold of three feet of *** is forgotten....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun hastily continued:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Its promise clears the sovereign’s gloomy brow.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Who cares for the one lying frozen....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baoqin cut in gleefully:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baoqin:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
While merry-makers, feasting, toast the ***.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
A white silk belt from the heavenly loom is broken....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Whiter than mermaid’s silk from sea-market below,
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Before she could start a new couplet, Daiyu put in:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Daiyu:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Deserted pools are locked in loneliness....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun swiftly rounded this off.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Back to his humble lodge the poor scholar would go. Again Baoqin cut in:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baoqin:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
The ice to make our tea is slow to boil
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun who was having great fun, laughed and went on:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
The leaves to warm the wine will hardly glow.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
With a giggle Daiyu continued:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Daiyu:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Snow covers the broom of the monk up on the hill.... Baoqin gaily capped this:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baoqin:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
It hides the boy’s lyre below.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun, doubled up with mirth, now babbled something so quickly that the others had to ask her to repeat it. She gasped.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
On the stone tower sleeps an idle crane....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Hugging herself to stop her sides from splitting, Daiyu fairly shouted:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Daiyu:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
And silken quilts are warm, the fond cats know....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
They rattled off the next lines between fits of laughter.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baoqin:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
From the moon cave roll silver waves....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Cloud ramparts hide the crimson glow....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Daiyu:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
One can almost taste the scent of wet plum-blossom.... ‘A fine line!’ exclaimed Baochai, and capped it:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baochai:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
And from the dripping bamboos sweet melodies flow.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baoqin:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Snow-flakes wet the belt with a design of love-birds....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Or congeal on emerald hairpins in a row....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Daiyu:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
They hang in the air although there is no wind....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baoqin:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
And though there is no rain still hiss down slow....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun had collapsed by now in a fit of laughter. The rest of the party had long since opted out to enjoy watching these three rivals com pete. Daiyu urged Xiangyun to go on.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘So even you can run out of ideas,’ she teased. ‘Let me hear if you can’t rattle on a bit longer.’
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun, lying in Baochai’s lap, was shaking with laughter.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baochai made her sit up, declaring, ‘If you can use all the rhymes in this category, then I’ll admit you’ve won.’
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Call this versifying?’ she spluttered, getting up. ‘I’m fighting for my life!’
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Whose fault is that?’ they retorted laughingly.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Tanchun, having decided earlier on that she could not compete, had been writing down their lines. She told them now, ‘This still requires an ending.’
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Li Wen took over and added:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Li Wen:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
These lines record this happy day....
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Li Qi added the concluding line:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Li Qi:
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
And praise on this sagacious reign bestow.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘That’s enough,’ said Li Wan. ‘Even if we haven’t used up all the rhymes, to do that would sound forced and awkward.’
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
After a careful reckoning they found that Xiangyun had made up the most lines.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘The credit should go to that venison!’ they quipped.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘It hangs together quite well when you read it through,’ observed Li Wan. ‘Only Baoyu flunked again.’
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘I’m no good at collective poems,’ he rejoined. ‘You’ll just have to make allowances for me.’
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘We can’t make allowances every time,’ she retorted. ‘You com plain either that the rhyme’s too difficult, the judge too unfair, or that you’re no good at collective poems. Today you’ll have to pay the pen alty. I was struck just now by the red plum-blossom in Green Lattice Nunnery, and wanted to pick a spray for this vase; but because I can’t stand Miaoyu’s ways, I never have anything to do with her. Now we’ll punish you by sending you to fetch a spray.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘A good penalty, refined and amusing,’ was the general verdict.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baoyu agreed readily. He was starting out when Xiangyun and Daiyu both spoke up together.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘It’s very cold outside. Have some hot wine before you go.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun picked up the wine pot and Daiyu filled a large goblet.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘After drinking our wine, if you don’t carry out your mission we’ll redouble your punishment,’ Xiangyun threatened him.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Having tossed off the wine he went out into the ***. Li Wan told some servants to accompany him, but Daiyu stopped them.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘There’s no need,’ she said. ‘If other people go with him, he won’t get it.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Yes, you’re right.’ Li Wan nodded and ordered a maid to fetch a tall vase with a narrow neck and sloping shoulders, and fill it with water in readiness. ‘Presently we should write some poems on red plum-blos som,’ she suggested.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xiangyun promptly volunteered to do the first one.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Oh, no, you don’t,’ laughed Baochai. ‘You’ve done quite enough for today. It’s no fun if you hog everything and leave the rest of us idle. Baoyu has got to be punished when he comes back. He says he’s no good at collective couplets. All right then, we’ll make him write a poem on his own.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Quite right,’ agreed Daiyu. ‘And I’ve another idea. Just now we didn’t make enough couplets. We should get those who contributed least to write on red plum-blossom.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘That’s an excellent idea,’ approved Baochai. ‘Xiuyan, Li Wen and Li Qi had no chance to shine although they are, after all, our guests, because Baoqin, Daiyu and Xiangyun were so greedy. This time, the rest of us should keep out of it and let just the three of them write.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Qi’s not too good at poetry,’ said Li Wan. ‘Let Baoqin take her place.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Baochai had to accept this. She added, ‘Let’s choose the three characters ‘red plum flower’ as rhymes. Each of them can write a heptasyllabic regulated verse, Xiuyan using the rhyme ‘red, ‘ Wen ‘plum’ and Baoqin ‘flower.’’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘That’s all very well,’ said Li Wan. ‘But we mustn’t let Baoyu off.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘I’ve another good subject for him,’ put in Xiangyun quickly. Asked what it was, she replied, ‘‘Calling on Miaoyu to Beg for Red Plum-Blossom.’ Wouldn’t that be fun?’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
They were voicing their approval when Baoyu came back, beaming, holding a branch of red blossom. The maids at once took it and put it in the vase, while all the others expressed their appreciation.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Go ahead and enjoy it,’ said Baoyu. ‘You don’t know the trouble it cost me.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Tanchun handed him another cup of hot wine, and maids came to take his cape and hat and shake off the ***. Maids from different apart ments had brought extra clothing for all their young mistresses, and Xiren had sent Baoyu an old jacket lined with fox-fur. Li Wan ordered a dish of steamed taros and two plates of tangerines, oranges and olives to be sent back to Xiren, while Xiangyun told Baoyu the subject just chosen for him and urged him to hurry up and write.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
‘Do let me choose my own rhymes, good cousins,’ he begged. ‘Don’t set the rhymes for me.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
The rest agreed, ‘All right. Do as you like.’¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Meanwhile they were looking at the plum-blossom bough. Only about two feet in height with a side branch nearly five or six feet long, it had branchlets coiling like dragons or worms, others pointed like brushes, or densely twigged as a forest; and the petals, red as rouge, were fragrant as orchids. As the others were admiring this, Xiuyan, Li Wen and Baoqin composed and wrote out their poems. The rest read them in the order of their rhymes as follows:¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
RED PLUM-BLOSSOM¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Rhyming ‘red’
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Braving the cold it blossoms for the east wind¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Ere peach trees bloom or apricots turn red;¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
In a dream, rosy clouds bar the way to Mount Luofu,¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
But to Yuling’s eternal spring my soul has fled.¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Green sepals, rouged, blend into brilliant torches,
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Tipsy ***-sprites over shattered rainbows have sped;
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
We can see this is no ordinary beauty
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
That in the *** and ice blooms pink and red.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xing Xiuyan
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Rhyming ‘‘plum’
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
What loveliness assails my drunken eyes?
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
This not the white I sing, but the red plum.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Its frozen cheeks are stained with tears of blood,
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Its heart though free from misery is numb.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Transformed by an elixir wrongly swallowed,
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Down it slips, its old guise east off, from Elysium.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Magnificent the spring north and south of the Yangtze;
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Bees and butterflies who doubt this do not come!
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Li Wen
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Rhyming ‘flower’
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Like rich girls in spring finery competing,
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Stark boughs burst into flower.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Still courts, winding balustrades, with no white plum;
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Stream and lonely hills glow with sunset at this hour.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Like fairy bark on red stream floating free,
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Fluting drifts chill in the dreaming maiden’s bower.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
It must have sprung from seeds in paradise;
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Past doubting this, though changed in form the flower.
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ
Xue Baoqin
¾zñ*(QÕwww.oktranslation.comTä¯=oJfýÉ