1/1页1 跳转到查看:944
发新话题 回复该主题
键盘左右键可以进行前后翻页操作
帮助

中央民族大学师生合作翻译的清代满文日记《闲窗录梦》正式出版

中央民族大学师生合作翻译的清代满文日记《闲窗录梦》正式出版

来源: 中央民族大学

  一直珍藏于日本大阪大学附属图书馆、目前国内外仅见的清代满文日记《闲窗录梦》,近日由中央民族大学历史文化学院教授赵令志与研究生关康合作翻译、以《〈闲窗录梦〉译编》之名由中央民族大学出版社正式出版。该书为镶蓝旗满洲旗人穆齐贤的满文日记残本的译本,具有极高的史料价值。

  3月24日下午,该书首发式暨出版座谈会在中央民族大学举行。国家民委文化宣传司副巡视员王庆朔、中央民族大学副校长宋敏,科研处处长余梓东、出版社总编辑莫福山以及来自国家清史编纂委员会、中国社会科学院、中国第一历史档案馆、北京社会科学院等单位的清史、满语专家学者出席了会议。会议由出版社社长云峰主持。

  会上,王庆朔代表国家民委文化宣传司对该项新成果的出版表示祝贺,认为这是一项凝聚了组织者、编译者智慧的优秀成果,在研究满汉关系、民族融合等方面具有重要意义。宋敏代表学校感谢与会专家学者出席此次座谈会,指出学校将进一步摸索如何抓好大项目、大成果,主动策划、形成系列,通过不同的项目支持和帮助专家学者更好地完善科研成果。

  余梓东介绍了学校自主科研计划项目的立项情况和《<闲窗录梦>译编》作为其中重大项目的立项背景;莫福山介绍了该书的编审和出版情况以及出版社在注重少数民族原创著作出版方面的努力和特色;赵令志在发言中介绍了该书的内容、特点和学术价值等。随后,与会专家学者从史料的珍贵性、清晚期满族旗人生活状态的全方位展示、满汉关系等方面肯定了该书的学术价值以及编译者较高的编译水平。

  《中国新闻出版报》、《中国民族报》、《光明日报》等新闻媒体对《<闲窗录梦>译编》的发行进行了报道。

  《闲窗录梦》为镶蓝旗满洲旗人穆齐贤的满文日记残本,详细记录了主人公及其亲友的日常生活,具有极高的史料价值和学术价值,同时也是研究满文的珍贵资料。该书的出版是中央民族大学2009-2010年度自主科研计划项目(重大项目)首项成果,《<闲窗录梦>译编》分为影印满文原件和汉译两部分,共两册。

TOP

 
1/1页1 跳转到
发表新主题 回复该主题