1/1页1 跳转到查看:1735
发新话题 回复该主题
键盘左右键可以进行前后翻页操作
帮助

赵亚男:小巴菲特新作《做你自己》翻译有感

赵亚男:小巴菲特新作《做你自己》翻译有感

译者:赵亚男

  《做你自己》(Life Is What You Make It)是股神巴菲特之子彼得•巴菲特先生在思考价值观、成长经历和职业人生过程中的感悟之作。在翻译这本书的过程中,我常常会感到一种思想的交互,记忆的窗子也会时不时地开向不同时空。书中针对寻常道理发表的独到见解常常让我在审视自己内心的同时恍悟到某个曾经久寻未果的答案,从这个角度上讲,与其说我是这本书的译者,倒不如说我是它的思想受益者。

  《做你自己》带给我的欣喜与感悟

  其实能够翻译《做你自己》这样一本极富启迪性的励志传记我已经很幸运了,没想到自己在拜读《世界因你不同——李开复自传》、《精彩杨澜》和《凭海临风》时曾经无比仰慕的偶像李开复和杨澜竟然是本书的作序推荐者!这真是一份意外的欣喜。

  说到《做你自己》带给我的感悟,我觉得那是一种无声而又真切的浸润。书中没有什么豪言壮语,也没有矫揉造作之词,一切都是那么娓娓道来,小中见大,质朴而又贴近生活。

  《做你自己》就像一颗打磨成多个切面的水晶,折射着霓虹般多样的思想光辉。它告诉我应该追求自己想要的人生,而不是禁锢于传统观念中为别人的看法而活;它让我对自己原有的价值观进行了重新审视,并感觉到“信任”和 “包容”所散发出的温暖;它让我认清“生活的起点并不是那么重要,重要的是你生活的终点目标”;它让我理解了什么才是真正的“成功”,而不是盲目追随主流的成功版本;它对当前的“富二代”现象进行了独到的解析:其实这一群体同样有着自己的困惑,他们的内心也很纠结;它还让我分享了巴菲特家的教子理念“父母鼓励我们做出自己的选择……假使我宣布自己的乐趣是捡垃圾,我的父母看到我整天待在垃圾车上,也会感到欣慰。只要我喜欢自己的工作,对他们来说这就足够了。”

  喜欢这本书,甚至费尽周折从美国网站上购买了原版的音频读本,有空就会听,只因为真的喜欢。

  翻译心得

  刚刚进入翻译领域时,曾经认为文学翻译最简单,不需要什么专业知识,其实事实恰恰相反,文学翻译最难做到传神,也最容易丢失原作“风味”。

  《做你自己》中的用词很微妙,有时在翻译过程中很难找到精准而又凝练的中文表达来对应这种不可言传感,这对译者的中文水平是一个不小的挑战,因此我在着手翻译之前特地翻阅了余秋雨、席慕容、安妮宝贝、安意如等作家的名作来体会各种思想和意境的表达方式。我不敢说自己翻译得很到位,但至少我在尽我所能地传达原作的感觉,比如“tweaks us with anxieties—both economic and otherwise”中的“tweak”就曾经让我颇费脑筋,后来我把这句译成了“我们被经济等多方面的忧虑困扰得心力交瘁”;又比如原文中有一句“I’m doing something I love, something I’ve chosen for myself, and I wouldn’t have it any other way.”其中“I wouldn’t have it any other way”如果直译的话可以是“我不会选择其他的职业”,但这种译法会使语言显得过于平直,缺乏文学美感,于是我把整句翻译成了“我现在从事的是自己热衷的事业,这是我舍此无他的人生选择。”或许这都不是最好的译法,只是希望可以算作较好的译法。我站在文学翻译的海洋面前常常会感叹自己的渺小,所以不敢谈什么经验,举此两例,简要分享一下心得。

  我眼中的彼得•巴菲特

  我眼中的彼得•巴菲特不但是一位出色的音乐家,还是一位卡耐基式的思想家,他能够从平实的生活中挖掘出深刻的道理,并且能够给人以切实的指导作用。另外,彼得先生的人生经历也具有启迪作用。作为典型的“富二代”,他没有倚靠“股神老爸”这棵大树,而通过自己奋斗走上了音乐创作之路。他能够正确看待金钱与成功的关系,挖掘人生意义中最本质的内核。他能够看到别人的苦难并且致力于慈善事业……

  感谢

  虽然我按照体例把感谢版块放在了最后,但其实这才是我最想表达的内容。

  首先要感谢同文译馆,如果没有同文译馆的翻译竞标平台,我就不可能和《做你自己》这本书结缘。这次合作也使我对同文译馆的规范化和人性化管理有了更深的了解,因此之后我又通过他们的竞标平台参与了“AMAZING STORY OF QUANTUM MECHANCIS”这本书的竞标并有幸中标。可以说是同文译馆的竞标平台将我引向了“图书翻译”的幽径,在感谢之余我也希望更多的译者能够受益于这一平台。

  感谢新世界出版社能够给我这个机会翻译《做你自己》这本出色的励志传记。

  感谢我的母亲一字一句地帮我审查译文。

  ……

TOP

 

翻译的很不错,做你自己。

TOP

 
1/1页1 跳转到
发表新主题 回复该主题