精华帖区 Rss

12/12页«56789101112 跳转
发新话题
键盘左右键可以进行前后翻页操作
帮助

红楼追译

    标题 作者 回复/查看 最后发表
topicicon   闭合帖子列表 《红楼梦》翻译 (四) twin05 2010-07-14 10:28 0 / 1188 2010-07-14 10:28 by twin05
topicicon   闭合帖子列表 《红楼梦》翻译 (三) twin05 2010-07-14 10:15 0 / 1260 2010-07-14 10:15 by twin05
topicicon   闭合帖子列表 英国著名汉学家、《红楼梦》译者霍克斯逝世 道在悟真 2010-07-14 10:10 0 / 1894 2010-07-14 10:10 by 道在悟真
topicicon   闭合帖子列表 《红楼梦》韩语翻译遇难题 阿童木 2010-07-14 10:08 0 / 1806 2010-07-14 10:08 by 阿童木
topicicon   闭合帖子列表 赛珍珠谈《红楼梦》(中英对照节选) 阿童木 2010-07-14 10:07 0 / 1622 2010-07-14 10:07 by 阿童木
topicicon   闭合帖子列表 《红楼梦》翻译不当被关注 阿童木 2010-07-14 10:05 0 / 1125 2010-07-14 10:05 by 阿童木
topicicon   闭合帖子列表 《红楼梦》翻译 (二) twin05 2010-07-14 10:05 0 / 1281 2010-07-14 10:05 by twin05
topicicon   闭合帖子列表 黛玉"放荡"袭人"剽悍" <红楼梦>翻译不当遭批 阿童木 2010-07-14 10:04 0 / 1730 2010-07-14 10:04 by 阿童木
topicicon   闭合帖子列表 《红楼梦》精彩译文赏析 阿童木 2010-07-14 10:03 0 / 1572 2010-07-14 10:03 by 阿童木
topicicon   闭合帖子列表 《红楼梦》英译者霍克思的访谈 阿童木 2010-07-14 10:00 0 / 1565 2010-07-14 10:00 by 阿童木
topicicon   闭合帖子列表 红楼梦中的人物翻译 阿童木 2010-07-14 09:54 0 / 1466 2010-07-14 09:54 by 阿童木
topicicon   闭合帖子列表 略谈《红楼梦》中称谓的使用及其翻译 hanxiaoxiao 2010-07-14 09:52 0 / 1346 2010-07-14 09:52 by hanxiaoxiao
topicicon   闭合帖子列表 马来西亚将翻译并出版马来文版《红楼梦》 hanxiaoxiao 2010-07-14 09:50 0 / 1220 2010-07-14 09:50 by hanxiaoxiao
topicicon   闭合帖子列表 《红楼梦》(一) 翻译 twin05 2010-07-14 09:50 0 / 2035 2010-07-14 09:50 by twin05
topicicon   闭合帖子列表 老外翻译家的“直翻怪译”版红楼梦 hanxiaoxiao 2010-07-14 09:21 0 / 1513 2010-07-14 09:21 by hanxiaoxiao
topicicon   闭合帖子列表 《红楼梦》的英译本《石头记》翻译始末 hanxiaoxiao 2010-07-13 17:26 0 / 1727 2010-07-13 17:26 by hanxiaoxiao
topicicon   闭合帖子列表 林妹妹说英语《红楼梦》精彩译文赏析 hanxiaoxiao 2010-07-13 17:25 0 / 1138 2010-07-13 17:25 by hanxiaoxiao
topicicon   闭合帖子列表 《红楼梦》英译本作者、译坛泰斗杨宪益追求“信、达、雅” jbtry 2010-07-13 10:38 0 / 1563 2010-07-13 10:38 by jbtry
topicicon   闭合帖子列表 《红楼梦》唯一正确的英文译名 hanxiaoxiao 2010-07-13 10:28 0 / 1670 2010-07-13 10:28 by hanxiaoxiao
12/12页«56789101112 跳转
发新话题
查看 排序方式