同文翻译论坛 翻译之家

首页 » 以译会友 » 译员交流
  1. 房产证翻译模板下载   (0 篇回复)
  2. 招兼职Trados(塔多思)培训师   (0 篇回复)
  3. 分享王华树老师的课件:辅助翻译工具的综合运用   (0 篇回复)
  4. 7分钟PPT让你快速了解CAT对专业翻译带来的帮助   (0 篇回复)
  5. Google Translate app for iPhone 发布   (1 篇回复)
  6. 齐参与、齐分享——众人共建超级“翻译记忆库”   (1 篇回复)
  7. 我想当翻译,请问要怎么学?   (0 篇回复)
  8. 以下这段话实在太难翻译了,哪位朋友能帮忙翻译翻译?   (0 篇回复)
  9. 一个翻译的使命(转载)   (0 篇回复)
  10. 风俗与传统译文:祭财神用英语怎么说   (0 篇回复)
  11. 风俗与传统译文:祭财神用英语怎么说   (0 篇回复)
  12. 他把托尔斯泰完整地带到中国——专访“上海文艺家终身荣誉奖”得主、著名翻译家草婴   (0 篇回复)
  13. 高级口译笔记--人物访谈   (0 篇回复)
  14. 翻译讲解:"**"的几种不同翻译   (0 篇回复)
  15. "出此下策"译法有讲究   (0 篇回复)
  16. 《围城》英译选句 - "不依不饶"   (0 篇回复)
  17. 《道林格雷的画像》汉译 - "鸡毛蒜皮"   (0 篇回复)
  18. 英语翻译学习笔记:七夕应景 - 《鹊桥仙》英译   (0 篇回复)
  19. 英语翻译学习笔记:《浮生六记》英译 -"粉颈"不是pink neck   (0 篇回复)
  20. 英语翻译学习笔记:婆婆妈妈= granny   (0 篇回复)
  21. 中国古建筑名称中英文对照   (0 篇回复)
  22. 温总理关于千年发展目标讲话学习笔记   (0 篇回复)
  23. 小说里武侠名称的搞笑翻译   (0 篇回复)
  24. 西悉尼大学翻译与口译毕业生分享学习心得   (0 篇回复)
  25. 彼得森名师指导:中级口译考试备考宝典  Lesson 1    (0 篇回复)
  26. In the pink 精力充沛   (0 篇回复)
  27. 关于“爱情”的德语短信   (0 篇回复)
  28. 德国酒话   (0 篇回复)
  29. 安静是生命的皇冠   (0 篇回复)
  30. empty nest 独守空巢   (0 篇回复)
  31. 励志短文   (0 篇回复)
  32. 警句名言之理想篇   (0 篇回复)
  33. 英文综合祝福语录   (0 篇回复)
  34. 何谓“美国梦”--美国有关的种族问题   (0 篇回复)
  35. 生活贴士:如何消灭所有的借口?   (0 篇回复)
  36. 彼得森名师指导:口译中如何准确无误的记录数字   (0 篇回复)
  37. 圣诞来临"丑陋毛衫"大流行   (0 篇回复)
  38. 偷看圣诞礼物 好奇过后是懊悔   (0 篇回复)
  39. 调查:多数人称离开高速网络无法生活   (0 篇回复)
  40. 《平安夜》:翻唱次数最多的英国圣诞歌曲   (0 篇回复)
  41. 美国财政部发行"吉利钱"迎兔年   (0 篇回复)
  42. 女人三分钟就可认定真命天子   (0 篇回复)
  43. 幸福指数大调查 富有反而不快乐   (0 篇回复)
  44. 让你增加工作活力的5个方法   (0 篇回复)
  45. 从误译中学习:事件发生的表达   (0 篇回复)
  46. 从误译中学习:上海的拼音?   (0 篇回复)
  47. 道路景点怎样翻译更合理   (0 篇回复)
  48. 官不懂汉语,和尚被“**”   (0 篇回复)
  49. 英语方法:练好英语口语的锦囊小妙计总结   (0 篇回复)
  50. 关于“爱情”的德语短信   (0 篇回复)
12345678»
查看完整版本: 译员交流