【课程目标】
通过对本研修班的系统学习与实际演练,学员应能够:
1. 掌握团队管理,质量控制的理论及方法(管理课程);
2. 了解翻译与对外合作的内容(翻译应用课程);
3. 通晓机器辅助翻译原理及应用,掌握计算机辅助翻译工具对企业生产力的影响(CAT课程);
4. 深刻理解翻译管理人员及译员的工作准则、翻译行业背景知识(翻译行业素质教育课程);
5. 研究与讨论新时代翻译行业发展,把握行业发展动向(案例研究与研讨班)。
【课程体系】
编号 |
课程内容 |
时间(天) |
1 |
概论:新时代的翻译行业与CAT技术 |
2 |
2 |
计算机辅助翻译技术与应用 |
2 |
3 |
项目管理理论与实务 |
2 |
4 |
翻译项目管理与计算机辅助工具 |
2 |
5 |
翻译与对外合作 |
2 |
6 |
本地化项目管理与翻译实践 |
2 |
7 |
翻译企业管理/行业发展研究 |
2 |
8 |
总结与归纳(考前复习)/行业内专家演讲与讨论班 |
2 |
9 |
翻译服务质量规范及翻译质量要求 |
2 |
10 |
翻译行业工作准则及背景知识 |
2 |
|
【对应的学分课程】
参考北京大学软件与微电子学院工程硕士培养方案与课程内容汇编(2006-2007学年)
编号 |
课程名称 |
学分 |
相应的研修班课程 |
1 |
计算机辅助翻译技术与应用 |
3 |
计算机辅助翻译技术与应用 |
2 |
项目管理学 |
3 |
项目管理理论与实务
翻译项目管理与计算机辅助工具 |
3 |
项目管理行业案例分析 |
2 |
本地化项目管理与翻译实践
翻译企业管理/行业发展研究 |
4 |
自然语言处理前沿技术讨论班 |
2 |
翻译企业管理/行业发展研究
行业内专家演讲与讨论班 |
|
|