同文译馆专业翻译
同文译馆专业翻译
◎ 出版:2011年08月企业刊
◎ 总第二十九期
往期译讯
译讯订阅
  口译,又称传译,按工作方式划分,可分为同声传译(simultaneous interpretation,中文简称同传)和交替传译(consecutive interpretation,中文简称交传)两大类。其共同点是:译员将听到(或读到)的信息快速、准确地通过口头翻译转换为另一种语言,使交流方充分理解对方的意思和态度,以便进入更深层次的探讨。不同点是,同传是在与发言人几乎同步的状态下进行的,发言人讲话结束,翻译也基本完成。优点是不占用会议时间,而且,利用同传设备还可实现多语种同时翻译,因此,90%以上的国际会议均采用同传;而交传则是在发言人讲话告一段落时,译员才开始对前一段内容进行翻译,优点是一旦译员对个别词句产生疑问,可在翻译之前,与发言人做简短交流,这对提高翻译准确率很有帮助。
  同传的常见形式有无稿同传、带稿同传、视译和耳语同传;交传的常见形式有会展交传、谈判口译、陪同口译、培训口译等等。优秀的口译译员不仅要对源语言及目标语言运用自如,还必须对相关国家及活动的背景有一定了解。一名合格的口译译员,必须具备责任感强、基本功扎实、学识广博、思维敏捷、记忆超群,善于表达等优秀的个人素质。
  十年来,同文世纪凭借逐渐培养起来的庞大的翻译团队,承接了几百场大型活动及国际会议的同传、交传委托,工作中,同文世纪良好的组织与管理,译员一丝不苟的态度,以及高水平的发挥,受到各方客户的一致认可与好评。未来,同文世纪希望以加倍的努力,为更多的客户提供更加专业的口译服务。
ESRI中国华北地区用户大会
项目名称:ESRI中国华北地区
     用户大会
专业领域:国家地理信息系统
翻译方向:中英互译
中国国际节能环保高层论坛
项目名称:中国国际节能环保
     高层论坛
专业领域:节能环保
翻译方向:中英互译 中德互译
诺贝尔奖获得者北京论坛
项目名称:诺贝尔奖获得者北京
     论坛
专业领域:能源与环境
翻译方向:中英互译
大专院校国际评估
项目名称:大专院校国际评估
专业领域:教育
翻译方向:中译英 中译日
     中译法
气候变化城市行动
项目名称:气候变化城市行动
专业领域:气候
翻译方向:中英互译
High Tech 2009
项目名称:High Tech 2009
专业领域:IT
翻译方向:中英互译
超越奥林匹克的城市
项目名称:超越奥林匹克的城市
专业领域:建筑
翻译方向:中英互译
澳门回归十周年庆典
项目名称:澳门回归十周年庆典
专业领域:大型庆典
翻译方向:中译葡
巴黎高等商学院
项目名称:巴黎高等商学院
专业领域:经管
翻译方向:中英互译
北京论坛
项目名称:北京论坛
专业领域:教育 文化 社科
翻译方向:中英互译