同文译讯|同文译馆专业翻译网站
出版:2007年12月
总第
往期译讯
同文译馆专业翻译网站
翻译服务热线:010-51736358 中国外文局翻译资格考评中心指定培训机构  报名咨询热线:010-51736357 翻译论坛
 
本期目录: 
1、 同文译馆网上有奖调查 注册会员送大礼包
2、 谈汉语负迁移在汉译英中的牵制作用
3、 机器翻译研究进展
4、 关于《翻译硕士专业学位设置方案》的说明
5、 形神兼备 重求神似——谈英汉翻译中修辞格的处理
6、 文化视角中的汉英“广告语”解读
7、 同文译馆翻译培训网络课堂
8、 同文世纪招聘翻译项目主管、客户服务专员
9、 翻译书籍推荐:《中国翻译》 《名作精译(英译汉)》《名作精译(汉译英)》
更多资讯     

同文译馆网上有奖调查

  同文译馆为征集广大用户对网站的意见和建议,现举行有奖网络调查和网站纠错活动。凡是完整、认真填写调查表(包括学员调查、译员调查和网站调查)或参加纠错的会员、译员、学员均有机会得到幸运奖品(详情请查看网站调查规则和奖品设置),同时对提出合理建议和积极参加网站纠错的会员网站也将提供丰厚奖品(详情请点击查看网站建议、纠错规则和奖励方法)。

注册新会员 获得大礼包

详细信息    

谈汉语负迁移在汉译英中的牵制作用

  在汉译英的学习过程中学生经常受到汉语负迁移的牵制,译出虽无语法错误,但不够合适、得体的语际语言。具体来说,汉语负迁移对学生在汉译英中的牵制作用经常表现在词汇层面、句法层面上。在词汇层面,学生在汉译英时常照搬汉语词语的基本对应英文词、套用汉语短语搭配结构及死译成语等;在句法层面,主要表现为套用汉语原句主语、原句动词、状语语序、原句语序及汉语句型等。汉语负迁移使学生在汉译英时受制于母语,影响译文表达,因此教师应采取相应对策,如加强英汉语言文化对比研究方面的教学,指导学生大量阅读英语文学作品以提高语言能力等,努力将汉语负迁移降至最低程度。

详细信息    
机器翻译研究进展

所谓的机器翻译(machine translation, MT)是指利用计算机技术将一种语言翻译成另外一种语言的过程。在传统意义上讲,机器翻译一般指文本机器翻译,即将一种自然语言的文本翻译成另外一种自然语言的文本(text-to-text translation)。近几年来,随着语音技术和通讯技术的快速发展,语音翻译(speech translation)研究蓬勃兴起,并得到了快速进展。语音翻译是指利用计算机技术实现从一种自然语言的语音到另外一种自然语言的语音的翻译过程(speech-to-speech translation, SST)。由于大多数语音是以口语化形式表现的,例如,面对面的交谈、打电话、演说等,因此,语音翻译又称口语翻译(spoken language translation, SLT)。目前人们提到机器翻译概念时,在广义上可以涵盖文本翻译和语音翻译两种,文本翻译系统的输入和输出均为文本,而语音(口语)翻译系统的输入和输出均为语音。

详细信息    
关于《翻译硕士专业学位设置方案》的说明

根据国务院学位委员会《专业学位设置审批暂行办法》和国务院学位委员会、教育部《关于加强和改进专业学位教育工作的若干意见》,经研究和论证,拟在我国设置翻译硕士专业学位。
  一、设置翻译硕士专业学位(MTI)的必要性
  二、我国设置和试办翻译硕士专业学位(MTI)的可行性
  三、国外和港台地区的基本情况
  四、设置翻译硕士专业学位的基本方案
  五、组织与实施

详细信息    
形神兼备 重求神似——谈英汉翻译中修辞格的处理

摘 要:英汉两种语言在修辞手法上有许多相似之处,在翻译时应尽可能的用直译手法(即用词和修辞结构上都与原文一致) ,做到形神皆似; 但因为中西方在思维方式,美学观念和文化方面存在差异,有些英汉修辞格并不对等, 在翻译时不便照搬原文的修辞格式,应采取意译的方法,重求神似。
  语言是人类最重要的交际工具,其功能在于交流情感,传输信息,认识和描写世界。为发挥这项功能,人们应用语言都讲究修辞,力求准确、鲜明、生动、形象。修辞是一门研究有效运用语言以求取得最佳表达效果的艺术。英汉两种语言都有极其丰富的修辞手法。而且绝大多数英语常用修辞格都能找到与其相应的汉语修辞格。只有极个别的英语修辞格,如专门涉及音韵的Alliteration 和Assonance ,在现代汉语中没有相对应的修辞格,在古汉语中虽然有所谓“双声、叠韵”,但主要是一种文字游戏,与英语头韵法和准押韵在结构上近似而修辞作用不同。


详细信息    
文化视角中的汉英“广告语”解读

摘要:广告在经济发达的今天扮演着重要的角色,广告语的国际化也是一种必然。如何有效地解读汉英广告语文化,就成了我们研究的重要课题。本文从广告语的定义、特点、功能及其跨文化性人手,比较汉英广告语文化的特点,探索广告语翻译的方法、策略和途径。
   当今信息时代,广告无处不在,无时不有。在商品经济高度发达的今天,无论是招商引资或推销产品,树立企业或产品的国际品牌形象,还是走出国门,参与国际竞争,跻身国际市场,都一定会采用广告形式,利用各种媒体进行宣传。有关广告的定义, 马洪等人(1988) 认为,广告(advertising) 是以广告主的名义,通过宣传媒体向目标购买者传达商品或劳务的存在、特征和顾客所能得到的利益,激起消费者的注意和兴趣所作的有责任传播。凡是用来宣传工商企业的经营方式,介绍商品规格、质量、性能、使用方法以及有助于商品或劳务销售的公开宣传,无论是口头的还是文字的,实物的还是图像的,都属于广告及广告语(advertising slogan) 系列。从广告的起源看,商品生产和商品交换是广告产生的基本条件。

详细信息    
同文译馆翻译资格考试培训班网络课堂
课程名称 课时 价格 优惠价 申请
全国翻译考试英语二级笔译实务培训(上) 40 650.00 585.00 选课
全国翻译考试英语二级笔译实务培训(下) 40 650.00 585.00 选课
全国翻译考试英语二级笔译实务培训(上/下) 80 1,300.00 1,170.00 选课
全国翻译考试英语三级笔译实务培训(上) 36 500.00 450.00 选课
全国翻译考试英语三级笔译实务培训(下) 36 500.00 450.00 选课
全国翻译考试英语三级笔译实务培训(上/下) 72 1,000.00 900.00 选课
全国翻译考试英语二级笔译 英译汉 综合练习   180.00 162.00 选课
全国翻译考试英语二级笔译 汉译英 综合练习   180.00 162.00 选课
全国翻译考试英语三级笔译 英译汉 综合练习   135.00 122.00 选课
全国翻译考试英语三级笔译 汉译英 综合练习   135.00 122.00 选课
全国翻译考试英语三级笔译模拟考试   240.00 216.00 选课
全国翻译考试英语二级笔译模拟考试   280.00 252.00 选课
 
继续教育
课程名称 课时 价格 优惠价 申请
全国翻译考试英语二级笔译继续教育精编版 20 280.00   选课
全国翻译考试英语二级笔译继续教育提高版 30 420.00   选课
全国翻译考试英语三级笔译继续教育精编版 20 280.00   选课
全国翻译考试英语三级笔译继续教育提高版 30 420.00   选课
 
专题培训
课程名称 课时 价格 优惠价 申请
英译汉案例学习与专家分析 30 650.00 585.00 选课
汉译英案例学习与专家分析 20 430.00 387.00 选课
英译汉翻译技巧学习 22 330.00 297.00 选课
汉译英翻译技巧学习 20 390.00 351.00 选课
汉译英文化背景知识 32 530.00 477.00 选课
 
经典组合
课程名称 课时 价格 优惠价 申请
全国翻译考试英语二级笔译实务培训(上/下)+英译汉案例学习与专家分析10讲 96 1,645.00 1,480.00 选课
全国翻译考试英语二级笔译实务培训(上/下)+汉译英案例学习与专家分析10讲 92 1,535.00 1,380.00 选课
全国翻译考试英语三级笔译实务培训(上/下)+英译汉案例学习与专家分析10讲 86 1,270.00 1,143.00 选课
全国翻译考试英语三级笔译实务培训(上/下)+汉译英案例学习与专家分析10讲 80 1,155.00 1,040.00 选课
全国翻译考试英语二级笔译实务培训(上/下) + 英语二级笔译真题2套 90 1,400.00 1,260.00 选课
全国翻译考试英语三级笔译实务培训(上/下) + 英语三级笔译真题2套 80 1,100.00 990.00 选课
详细信息    

同文世纪招聘英才

翻译项目主管

   工作职责:
   译文质量控制 译文翻译质量抽检 提交译文的终审
   组织实施翻译项目
   维护公司形象,宣传公司文化,善于沟通,发扬团队精神,对译员进行有效管理
   网站编辑工作

   人员要求:
   男女不限,本科以上学历,具有较强的翻译能力(中译英,英译中),英语水平良好或人事部翻译证书持有者优先考虑
   具有2-5年翻译工作经验,有翻译公司工作经验或远程工作经验者,优先考虑
   善于沟通,能够在业务与技术层面与译员、客户进行一般交流
   电脑操作(OFFICE办公软件、看图软件、电子词典和翻译专业软件)熟练,熟悉互联网及网上办公环境;
   遵纪守法,有良好的职业道德、较强的事业心与责任心,性格开朗,有开拓、创新精神;能接受不定时工作安排。

客户服务专员

工作职责:
   维护公司形象,宣传公司文化,善于沟通,做好客户维护工作。
   协助项目经理组织实施翻译项目;
   网上营销工作及网站会员服务;
   网站编辑工作

人员要求:
   男女不限,本科以上学历,具有一定的翻译经验,英语水平良好或持有人事部翻译证书者优先考虑;
   有良好的组织能力、沟通能力和语言表达能力;
   电脑操作(OFFICE办公软件、看图软件、电子词典和翻译专业软件)熟练,熟悉互联网及网上办公环境;
   具有网站营销或客服工作经验者优先考虑;
   遵纪守法,有良好的职业道德、较强的事业心与责任心,性格开朗,有开拓、创新精神;能接受不定时工作安排。

工资待遇:面议
   工作性质:专职
   工作地点:北京市海淀区知春路
   简历发至: translator@oktranslation.com

翻译书籍推荐:中国翻译合订本

  本杂志系中国翻译工作者协会会刊,是目前我国翻译界唯一一份国家级翻译学术刊物,也是代表目前我国翻译界前沿发展水平的高品味优秀学术期刊,在翻译学术界有着不可替代的导向作用和影响。
期刊定价:
   1. 2003年2、3、4、5、6期(8.60元/册)含邮资共计48元,单册含邮资11.6元。
   2. 2004年1、2、4、5、6期(8.60元/册)含邮资共计48元,单册含邮资11.6元。
   3. 2005年1、3、4、5、6期(8.60元/册)含邮资共计48元,单册含邮资11.6元。
   4. 2004年合订本(精装)单册含邮资72元。
   5. 2005年合订本(精装)单册含邮资75元。
   6. 2006年合订本(精装)单册含邮资78元。
   7. 2007年全年订价含邮资共计78元,单册含邮资13元。


更多书籍     
翻译书籍推荐:名作精译(汉译英)

  本文集共收集选编了16位翻译家的65篇汉译英译文。参加此书英文翻译的译者中,有在译坛耕耘一生的德高望重的老翻译家(有的翻译家在此书编辑出版时已经离世);也有硕果累累、在汉译评英方面颇有造诣的中青年翻译家;有来自内地、香港或在海外定居供职的中国译者;也有母语为英语的外籍译者。文集所选文章体体裁、题材丰富,包括散文、小品文、杂文诗词和小说等等。此外,在编排方式上本书也有别于已编辑出版的英译汉文集,是以翻译家来分类编排的。这样可以使读者通过集中阅读各位翻译家的译品,来欣赏他们对不同文体、不同题材文章的诠释和翻译方法,由此感悟其各具特色的翻译风格和独到的艺术境界,了解其别具一格的翻译策略和翻译技巧。文集对热爱或致力于汉译英翻译的读者在翻译实践、翻译教学和翻译研究中将有所启发和帮助,能够提供一些参照和借鉴。

更多书籍     
翻译书籍推荐:名作精译(英译汉)

  翻译水平的提高离不开翻译理论的指导,但更重要的是要有翻译实践。翻译中碰到的问题千变万化,即使是一个最容易最简单的词,有时在某种场合下也会让你绞尽脑汁而翻译不好。你学到的理论和技巧可能都用不上,可以说翻译中无处不存在着陷阱。解决的办法就是去努力实践、实践、再实践。从《中国翻译》创刊以来发表过的大量英汉翻译练习、优秀译文赏析以及其他书刊的优秀译文中,精心挑选出包括散文、小说、时文等不同体裁的优秀“英汉对照文章”六十余篇,编辑成册出版。

更多书籍     
同文译馆 | 翻译服务 | 翻译考试 | 翻译培训 | 同文书局 | 翻译资讯 | 翻译竞标 | 翻译论坛