英语翻译|北京翻译公司|专业翻译网站|翻译考试|翻译培训|同文译馆
英语翻译|北京翻译公司|专业翻译网站|翻译考试|翻译培训|同文译馆
English | Français | Deutsch | 日语
同文世纪同文书局同文科技
中国翻译者协会会员单位:010-51736358   全国翻译专业资格(水平)考试指定培训机构:010-51736357
  翻译热线
咨询热线:010-51736358
010-87033131
业务传真:010-51736800
Translation@OkTranslation.com
交通地图
  翻译导航
  特色服务
   专业口译
  专业笔译
  翻译语种
  相关服务
翻译服务 当前页面:首页 > 翻译服务 > 交替传译
     翻译范围 | 翻译语种 | 翻译报价 | 成功案例 | 质量保证 | 翻译委托 | 在线翻译 | 翻译竞标 | 公司简介 | 客户问答
    交替传译介绍

交替传译(Consecutive Interpretation)也称为连续翻译或即席翻译,指的是译员在讲话人用原语讲完一部分或全部讲完以后,再用译语把讲话人所表述的思想和情感,以口头的形式,重新表述给听众的一种翻译形式。
交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。
交传的优点是不需任何设备,进行对话的双方可利用译员进行翻译的时间进行思考;适用于外交、商业谈判等场合。
交传的缺点是译员讲话要耽误一定时间,两种语言在会场能同时被所有人听见,有些不懂两种正在被使用的语言的人会感到略有不适。

在口译过程中,影响听力理解的因素有六个:口音、语感、词汇量、知识面、注意及问题是与干扰。例如英语,它是世界性的大语种,口音五花八门,应有尽有……要听懂这五花八门的口音,译员必须在平时就注意多听一些英语的口音、方言及变体……从而作出果断、正确的选择。

——刘和平《口译理论与教学》(中国对外翻译出版公司)

口译的译前准备多见于会议口译……做出的处理一般表现为事先索要发言稿,查找生僻词汇,与发言人接触等等,译员也可以在较有经验的会议人员的组织下召开一两次准备会议,或分小组分头进行准备。

——鲍刚《口译理论概述》(中国对外翻译出版公司)
    交替传译领域

政府首脑会谈、课堂口译、学术交流口译、陪同翻译、现场翻译、商业谈判、新闻发布会翻译、展览会洽谈等

    交替传译成功案例

新闻发布会
商务会谈
研讨会
教学培训
展会考察

    交替传译报价 [单位:人民币元/人/天]   
     淡季价格
服务分类 英语类 非英语类
陪同口译 1,500 - 4,000 2,000 - 5,000
会议口译 2,500 - 5,000 3,000 - 6,000
     旺季价格
服务分类 英语类 非英语类
陪同口译 2,000 - 5,000 3,000 - 6,000
会议口译 3,000 - 6,000 4,000 - 7,000
    交替传译语种

英语 俄语 日语 德语 法语 西班牙语 阿拉伯语 蒙古语 藏语 维吾尔语 朝鲜语 哈萨可斯坦语 壮语 彝语 意大利语 荷兰语 芬兰语 波兰语 丹麦语 瑞典语 挪威语 捷克语 希腊语 拉丁语 匈牙利语 罗马尼亚语 塞尔维亚语 阿尔巴尼亚语 爱沙尼亚语 保加利亚语 克罗地亚语 冰岛语 马其顿语 韩语 泰语 乌克兰语 印地语 印尼语 马来语 越南语 老挝语 缅甸语 孟加拉语 吉普赛语 波斯语 希伯莱语 乌尔都语 斯瓦西里语 土耳其语 梵语