|
|
| 翻译服务 |
当前页面:首页 > 翻译服务 > 合同翻译 |
 |
|
|
| |
合同翻译介绍 |
|
 |
随着我国改革开放的深入和加入WTO,经济领域的国际交往活动日趋频繁,与国外的经济合作日益密切,国际间的所有经济活动,如贸易、金融、投资、经济合作等都离不开互相制约的合同,而要想了解或执行合同,就需要对不同语言的合同进行翻译。
由于合同文件的翻译直接关系到合同双方的经济利益,因此译文必须精确、无误,这就需要充分理解原文的内在含义,译入语句构严谨无懈、无漏,遣词准确、鲜明、专业词汇娴熟,使译文具有专业化、法律化的水准。 |
|
应该看到,诗歌、文学作品和严谨的政治讲演中的某些词是经过精心推敲,字斟句酌的;法律文件、公证材料、合同和协约中的字词不仅是让人们理解意义的工具,同时有其特殊份量,有语境限定的永恒不变的意义,这些词是特选的,它们不是思想和话语接触时的瞬间产物。
|
|
——勒代雷《释意学派口笔译理论》(中国对外翻译出版公司) |
|
合同翻译基本体式是纲目、条款及细则,因此要求条理十分清晰。……不仅是指逻辑上的,而且是指语言体式上的。……要求纲清目明,尽力避免拖沓的铺叙性或描述性的扩展句。 |
|
——刘宓庆《文体与翻译》(中国对外翻译出版公司) |
|
| |
合同翻译领域 |
|
 |
各种类型、领域的合同、协议、协定、契约、意向书、备忘录等。
|
|
| |
合同翻译成功案例 |
|
 |
| |
合同翻译笔译报价 |
[单位:人民币元/千字] |
|
 |
| 项目类型 |
英语 |
日 / 德 / 法 / 俄 / 韩 / 西 |
其他语种 |
| |
外译中 |
中译外 |
外译中 |
中译外 |
外译中 |
中译外 |
| 2 万字以下 |
280 - 350 |
380 - 450 |
300 - 380 |
400 - 500 |
350 - 420 |
450 - 550 |
| 2 - 6 万字 |
260 - 320 |
330 - 420 |
280 - 350 |
350 - 450 |
320 - 390 |
400 - 500 |
| 6 万字以上 |
240 - 300 |
300 - 380 |
260 - 330 |
320 - 400 |
280 - 350 |
350 - 450 |
|
|
| |
合同翻译语种 |
|
 |
英语 俄语 日语 德语 法语 西班牙语 阿拉伯语 蒙古语 藏语 维吾尔语 朝鲜语 哈萨可斯坦语 壮语 彝语 意大利语 荷兰语 芬兰语 波兰语 丹麦语 瑞典语 挪威语 捷克语 希腊语 拉丁语 匈牙利语 罗马尼亚语 塞尔维亚语 阿尔巴尼亚语 爱沙尼亚语 保加利亚语 克罗地亚语 冰岛语 马其顿语 韩语 泰语 乌克兰语 印地语 印尼语 马来语 越南语 老挝语 缅甸语 孟加拉语 吉普赛语 波斯语 希伯莱语 乌尔都语 斯瓦西里语 土耳其语 梵语
|
|
|
|