同文译馆
同文翻译
联系电话
当前位置:首页翻译服务专业口译
专业口译介绍

  口译是把用一种语言说出的意思转换成另一种语言,保留源语言(最初语言)中语意和词汇的内含,同时尊重目标语言的句法 词汇和语意的内含。

  笔译所涉及的对源语言词汇、句法和语意的保留规则同样适用于口译。主要不同之处在于口译是对说出的词汇做处理。由于发言者语速、发音的影响,口译质量可能不尽相同。然而,译员需努力尽可能地准确表达原文意思。

口译类别

  同传 同声传译

  这是要求最高、压力最大的口译形式。口译人员必需经过长期的实践(联合国要求 3000 小时)和学习。同传口译通常允许口译人员和讲话者之间有 1 句话的延迟。

  交传 交替传译

  顾名思义,这种口译方式并非字对字的翻译,讲话者可以连续讲好几句话,然后再由译员翻译。口译人员要保证准确翻译,并在必要时做笔记。口译人员通常允许讲话者讲上一至四句话,然后翻译。在社区翻译场景中最常用。

  总结性口译 解释性口译

  准确性最低 最少被采用的口译形式。讲话者根据口译人员的翻译能力决定讲话内容长短,有时讲话者可以连续讲一两段内容。内容长短取决于口译人员记忆要点的能力。通常在非正式的场景下采用。

  视译

  口译人员看着书面文字做口译。

  耳语口译

  口译人员小声为客户做口译。这种口译可能是交传也可能是同传,经常在法庭上或针对特定客户使用。

  接力口译

当没有口译人员既懂源语言又懂目标语言时,则需要两位口译人员,两个译员用他们都能听懂的一种语言作为接力渠道。

口译场景

  陪同口译

陪同口译人员陪伴外国客人会见东道国的伙伴,与外国客人一同出行几天到几星期。他们一般参观工厂、农业实验站、石油钻塔、学校、大学、商会等等。口译人员需要高超的人际交往能力,要与参观者及主人保持良好的语言沟通。

  会议口译

通常指联合国大会、多种语言会议、记者访谈或电视节目,也指政府内部或政府间会议或企业会议。在这类会议中,口译形式从同传到交传到一句一句翻译,取决于会议的需求。会议口译人员应就会议主题事先做大量的准备工作。

专业口译口译报价
[单位:人民币元/人/天]
淡季价格
服务分类
英语类
非英语类
陪同口译
2,500 - 5,000
2,500 - 6,000
会议口译
3,000 - 6,000
4,000 - 8,000
同声传译
6,000 - 9,000
8,000 以上
旺季价格
服务分类
英语类
非英语类
陪同口译
2,500 - 5,000
3,000 - 6,000
会议口译
3,000 - 6,000
5,000 - 9,000
同声传译
8,000 - 12,000
9,000 以上

  说明:

  1、 口译按工作日计费。不足半个工作日的按半个工作日计;超过半个工作日,不足一个工作日的,按一个工作日计;同声传译(组)工作日按6小时计。加班费按500-3000元/小时/人加收。

  2、 外埠出差,客户须另外支付译员及项目管理人员(如有需求)的交通、食宿、保险等费用。

  3、 淡季为每年1、2、7、12月份,旺季为每年3、4、5、6、8、9、10、11月份。

  4、 质量标准:按国家标准:《翻译服务规范第2部分: 口译》执行。

关于本站 | 诚聘英才 | 业务合作 | 联系我们 | 广告合作 | 网站地图 | 友情链接 | |
版权所有:同文世纪翻译公司 京ICP备06023234号 京公网安备1101083369号 内容服务监督电话:01087033132