依靠优秀的翻译团队,我们确保译文的完整性和准确性。译文要忠实于原文,读起来流畅清晰。最新词汇应翻译得符合习惯。翻译人员应尽量减少自创的词汇。对于重要的词汇、人名和语音,应同时保留源语言和目标语言。最重要的是,译文应适合目标读者的年龄、阅读水平、文化背景。翻译人员要转换的不仅是信息,还有信息的形式。译文综合差错率一般不超过 1.5 ‰。
译文提交后,如客户方审校人员对文中某些用语、格式或行文风格提出修改意见,同文世纪可根据具体要求对译文进行恰当、合理调整。翻译行业国家标准,即《翻译服务规范》和《翻译服务译文质量要求》应成为翻译公司和客户判断译文质量的权威依据。 |