“您的译著您署名”计划 |
谁说这是没有翻译家的时代?谁说图书翻译找不到优秀译员参与?谁说译著不能署名?
同文译馆,面向引进图书市场,真诚推出“您的译著您署名”计划,为出版社找到合格译者搭建平台,致力于提高中国图书市场的翻译质量,推出优秀的翻译作品;为译员争取译著署名提供代理服务,并通过读者和专家的反馈评选优秀译作、优秀译员。
“您的译著您署名”,同文译馆在翻译竞标区推出译员、译著排行榜,希望您榜上有名。我们期待翻译家的出现,我们期待翻译作品为我们展现更广阔的空间! |
| |
| 操作流程: |
1. 发标:同文译馆在 www.oktranslation.com 翻译竞标区公布原文情况简介、翻译要求和试译原文片断(完整的试译原文将通过 EMAIL 发到应标者邮箱中)。
2. 应标:译员根据翻译要求和自身专长回复应标,每个标的应标人数以 3-5 人为限。
3. 试译:同文译馆向应标译员发出试译原文,译员应按规定时间完成提交。
4. 竞标成功:试译评审结束后,同文译馆在 www.oktranslation.com 翻译竞标区公布该项目中标者用户名,以及入选的试译稿。
5. 签约:同文译馆协助或代理译员签订翻译合同,之后译员开始工作。
6. 提交:译员应按合同规定时间和质量要求完成并提交译文。
7. 支付稿酬:译员按合同规定领取翻译稿酬,同时向同文世纪支付稿酬(税前) 15% 的翻译咨询费(在安排试译前与译员讲清,译员同意后再试译)。
8. 发布作品:翻译作品出版后,同文译馆将译员、译著发布在 www.oktranslation.com 翻译竞标区的“译员、译著排行榜”。 |
| |
| 常见问题: |
1. “您的译著您署名” 计划的具体内容是什么?
“您的译著您署名” 计划,面向引进图书(外译汉图书)市场,面向出版社,面向以汉语为母语的译者群体。在同文译馆 www.oktranslation.com 翻译竞标区发布翻译需求和翻译要求,凡是同文译馆译员均可参加竞标。“您的译著您署名”计划,为出版社找到合格译者搭建平台,致力于提高中国图书市场的翻译质量,推出优秀的翻译作品;为译员争取译著署名提供代理服务,并通过读者和专家的反馈评选优秀译作、优秀译员。
2. 如何参与翻译竞标?
凡是注册同文译馆 www.oktranslation.com 译员并通过审核的人均可参与竞标。
3. 同文世纪译员和同文译馆译员的区别?
答:首先,两者定义不同。同文译馆译员指在 www.oktranslaiton.com 申请译员注册,并注册成功的译员。同文世纪译员指同文世纪公司的签约译员。
其次,两者的筛选过程不同。您登录 www.oktranslation.com 网站,按照要求填写您的个人信息,申请成为同文译馆译员。如果您的信息经检查完整无误,则您可以成为同文译馆译员,享受同文译馆译员应得的各项服务。您注册成为同文译馆译员后,我公司还将评测您的个人信息,并向经过初评的同文译馆译员以 EMAIL 形式发去标准测试稿,您的测试译文经过审校合格后,我公司会根据您的翻译领域和专长,在有适合您做的翻译项目时与您联系合作事宜。正式合作前,双方将签署《同文世纪译员聘用协议及项目委托书》,至此,您才成为同文世纪译员。
4. 应标者和中标者有人数限制吗?
同文译馆一般会给应标者的前 3-5 名发去试译稿。如果因时间原因需要合译,同文译馆会在发标时予以说明,适当增加应标者。
5. 如何确定中标者?
同文译馆会根据试译的评审结果,与出版社一起确定中标者;如果翻译水平十分接近,难分上下,我们会按竞标的先后顺序确定译者,以译员向同文译馆提交试译稿的 EMAIL 上标注的时间为准。
6. 同文译馆提供的翻译咨询服务包括哪些内容?
1 )通过翻译竞标为出版社和译员提供合作平台;
2 )安排译员试译,文如其人,为出版社找到满意的译员;
3 )为译员提供签约服务,为译员争取合理利益,如:署名方式、稿酬支付时间、样书及作者购书折扣等。
7. 出版物稿酬何时支付?
出版物运作周期长,出版物稿酬一般在作品出版后三个月内支付,即译文提交后 6 个月左右。
8. 出版物稿酬如何计算?
根据国家版权局《出版文字作品报酬规定》,图书外译汉基本翻译稿酬标准为汉语每千字 20 — 80 元,由出版社确定具体金额。计字标准为版面计字或计算机计字。
9. 译员可以把试译稿贴在竞标区吗?
由于译员回复的帖子是公开的,建议译员将译文提交到指定的电子邮箱,以免影响试译评审结果。入选试译稿公布后,译员可将自己的试译稿贴在竞标区,供大家交流。
10. 为什要做试译?
由于出版物涉及的语种、专业领域各不相同,作品的文字难度和语言风格也大相径庭,试译成为译者与出版社编辑直接沟通的重要渠道,即能帮助译者挑选到自己喜欢的作品,又可帮助编辑客观地评价译文的水平,找到适合的译者。
11. 为什么老是落选?有什么建议给我?
1) 为了保证出版物的翻译质量,翻译竞标的入选者是 3-5 选 1 的比例,落选和入选都是正常的;
2) 建议您在入选的试译作品公布后,与自己的作品对照一下,应该能发现问题;也许这个标不适合您,建议您再试试或更早些回复;
3) 同文译馆对落选者也有积分奖励,谢谢您的参与及合作。 |
| |
| 各方基本权利与义务 |
译员
按合同要求完成翻译工作
收取相应的翻译报酬,向同文世纪支付稿酬(税前) 15% 的翻译咨询费
享受作品的翻译署名权和样书 1-3 本
出版社
获得合同规定的翻译服务
支付相应的翻译报酬
提供样书
保证译员和同文世纪的署名权,如果不能署名,需要提前声明
同文译馆
提供翻译咨询服务(联系译员,安排译员试译、提供签约咨询服务),直到合同规定的翻译服务完成
向译员收取 15% 的翻译稿酬(税前)作为翻译咨询费
在不影响译员署名的同时享受作品署名权和样书 |