同文译馆
文学翻译_同文译馆
文学翻译
当前位置:首页> 文学翻译> 儿童文学翻译人才培养亟须加强
儿童文学翻译人才培养亟须加强
时间:2011/11/7 来源:山西出版传媒网 浏览次数:4552

  本报讯 (记者孙海悦)11月2日,接力出版社与译言网、东西网联合举办的《疾速天使》系列图书译者选拔赛结果揭晓。在经过著名少儿文学翻译家马爱农、黄觉和覃学岚评审后,陈斌等3人获优秀译者奖,朱晓军等10人获热心参与奖,备受瞩目的最佳译者奖则遗憾空缺。

  接力出版社总编辑白冰表示,此次选拔赛缘于接力社为美国作家詹姆斯·帕特森的儿童文学的巅峰之作——《疾速天使》系列图书中文版寻找最佳译稿。为了完美呈现帕特森笔下的神奇故事,接力社一方面积极约请国内知名译者,一方面联合译言网、东西网发起这场国内首次儿童文学的网络翻译赛事,在网上“海选”最佳译者,希望可以以此为契机,从网络“草根”中挖掘儿童文学翻译的新生力量,为培养和激励更多更好的专业儿童文学翻译提供一个好的平台和环境。

  但是,白冰也提出,从最终征集到的稿件来看,目前国内儿童文学翻译仍呈现出外语人才充足但翻译人才稀缺的状况,不仅翻译人才断层严重,而且也较为分散,尤其是少儿图书翻译人才更少。儿童文学译者仍是我国图书翻译专业队伍培养一个亟须加强的环节。

(编辑:修莹莹
每日英语词汇
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
文学翻译领域
  • 小说翻译
  • 剧本翻译
  • 诗歌翻译
  • 影视翻译
  • 楹联翻译
  • 广告翻译
微信