英语二级笔译实务(修订版)

作 者: 卢敏
英文书名:  
出 版 社: 外文出版社 出版时间: 2009-01-02
ISBN: 7-119-03631-1 开 本: 16开
定价:¥45.00元 同文价:¥40.50 节省:¥4.50
库存:0
特别提示:如果库存为0,说明该书处于缺货状态,请联系我们后确认有货时再下单。
推荐套餐
  • 组合定价:45.00+40.00=85.00元
  • 会员组合价:93.00
编辑推荐
《全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)》有关笔译实务考试的目的和要求中明确指出:“考生需具备双语互译的基本技巧和能力,能够运用一般的翻译策略和技巧进行双语互译,且译文通顺、用词准确,无明显语法错误、错译和漏译。”本指定教材正是根据国家人力资源与社会保障部《全国翻译专业资格(水平)考试暂行规定》的精神,依据《全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)》的要求编写的,力求在提高考生快速、正确进行双语互译,培养考生翻译技巧和能力等方面给予考生尽可能多的有效的指导和启发。
本教材共分15个单元,前14个单元由“英译汉”、“汉译英”、“笔译技巧”和“强化训练”四个部分组成,最后一个单元专门讲述法律文件翻译。其中,“英译汉”和“汉译英”各包括课文一篇,每篇课文后都有详细讲解,并配有参考译文。课文都以实践语料为依据,取材于政治、经济、文化?体育、卫生?旅游?科学等主题领域,力求使考生扩展视野,通过比较寻找提高双语互译能力的突破口;“笔译技巧”是针对翻译中常用且很需要的技巧及易错的方面给予详细讲解,使考生在翻译技巧的掌握和运用上能有一个质的提高;“强化训练”是检测考生对整个单元知识的掌握情况,设置合理,紧扣单元知识,对考生自测具有重要的指导意义。
卢敏 译审,现任中国外文局翻译专业资格考评中心副主任,全国翻译专业资格(水平)考试英语卖家委员会委员,中国翻译协会专家会员。长期从事党和国家领导人著作、全国人民代表大会及中国共产党全国代表大会重要文件和国际会议的翻译工作,参加了全国人大七届三次至九届五次会议和中国共产党十四、十五和十六次全国代表大会重要文件的英文翻译、改稿和定稿工作,参加了《周恩来选集》、《陈云选集》、《刘少奇选集》、《邓小平选集》和《我的父亲--邓小平》(上卷)英文版翻译、改稿和定稿工作。
商品评价