同文译馆
当前位置:考试培训 >> 翻译考试 >> CATTI首页 >> CATTI介绍 >> 考试大纲
翻译考试介绍

全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语二级笔译大纲


一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

(一)考试目的

检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。

(二)考试基本要求

1.掌握 8000 个以上西班牙语词汇。

2.掌握西班牙语语法和表达习惯。

3.了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

4.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文,表达准确。


二、笔译综合能力

(一)考试目的

检验应试者对西班牙语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义、写作的能力。

(二)考试基本要求

1.掌握本大纲要求的西班牙语词汇。

2.掌握并能够正确运用双语语法。

3. 具备对不同文体西班牙语文章的阅读理解、推理与释义及写作能力。


三、笔译实务

(一)考试目的

检验应试者双语互译的技巧和能力。

(二)考试基本要求

1.能够遵循翻译原则,运用相应技巧,熟练进行双语互译。

2.译文忠实原文,无错译、漏译。

3.译文流畅,用词准确。

4.译文无明显语法及表达错误。

5.西译汉速度每小时约 500 个西语单词;汉译西速度每小时约 400 个汉字。

西班牙语笔译二级考试模块设置一览表

《笔译综合能力》

序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 词汇和语法 30 道选择题 30 20
2 阅读理解 18 道选择题 18 40
6 道释义题 12
3 完形填空 10 空 10 20
4 命题作文 限定 15 个关键词,至少选用其中 10 个,写一篇不少于 600 单词的短文 30 40
总计 —— —— 100 120

《笔译实务》

序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 翻译 西译汉 两篇短文,共约 800 个西班牙语单词。 60 100
汉译西 两篇短文,共约 500 个汉字。 40 80
总计 —— —— 100 180
考试模块设置
考试模块设置
英语 法语 日语
三级 二级 三级 二级 三级 二级
口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译

考试模块设置
德语 俄语 西班牙语 阿拉伯语
三级 二级 三级 二级 三级 二级 三级 二级
口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译
微信