 |
翻译考试培训报名热线 |
 |
|
|
|
|
|
 |
翻译考试介绍 |
 |
|
 |
| 全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级 ( 交替传译 ) 考试大纲(试行) |
|
一、全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1. 掌握 8000 个以上的英语词汇。
2. 了解中国和英语国家的文化背景知识。
3. 胜任各种正式场合 3--5 分钟间隔的交替传译。
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试的基本要求
1. 掌握本大纲要求的英语词汇。
2. 具备专业工作所需要的英语听力、理解和表达能力。
三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求
1. 发音正确,吐字清晰。
2. 语言规范,语流顺畅,语速适中。
3. 熟练运用口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译、漏译。
英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
| 序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
| 1 |
听力理解 |
判断 |
10 题 |
20 |
- |
| 短句选项 |
10 题 |
20 |
- |
| 篇章选项 |
20 题 |
40 |
- |
| 听力综述 |
听约 600 单词英语文章后写一 200 词的英语综述 |
20 |
- |
| 总计 |
- |
- |
100 |
60 |
《口译实务》 ( 交替传译 )
| 序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
| 1 |
英汉交替传译 |
总量约 1000 单词的英语讲话两篇 |
50 |
30 |
| 2 |
汉英交替传译 |
总量约 1000 词的汉语讲话两篇 |
50 |
30 |
| 总计 |
- |
- |
100 |
60 |
|
| 全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级 ( 同声传译 ) 考试大纲(试行) |
|
一,考试目的
通过检验应试者的理解、即时处理信息和语言表达能力、评价其口译实践能力是还达到专业同传译员水平。
二、考生应具备的基本条件和素质
1 、基本功扎实,熟练运用中英文两种语言。
2 、知识面广,有比较宽泛的政治、经济、文化等背景知识。
3 。具备良好的心理素质和应变能力。
三、考试基本要求
1 、准确、完整地译出源语内容。
2 、语音正确、清晰,语调自然,语流顺畅。
二级口译英语同声传译类考试模块设置一览表
《口译综合能力》
| 序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
| 1 |
听力理解 |
判断 |
10 题 |
20 |
|
| 短句选项 |
10 题 |
20 |
|
| 篇章选项 |
20 题 |
40 |
|
| 听力综述 |
听约 600 单词英语文章后写一篇约 200 词的英语综述 |
20 |
|
| 总计 |
— |
— |
100 |
60 |
《口译实务(同声传译类)》
| 序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
| 1 |
英汉同声传译 |
无稿同传 |
约 8 分钟讲话( 110 词左右 / 分钟) |
25 |
30 |
| 带稿同传 |
约 8 分钟发言 |
25 |
| 2 |
汉英同声传译 |
无稿同传 |
约 8 分钟讲话( 140 词左右 / 分钟) |
25 |
30 |
| 带稿同传 |
约 8 分钟发言( 170 词左右 / 分钟) |
25 |
| 总计: |
— |
— |
100 |
60 |
| 备注: |
1 、无稿同传:译员无稿
2 、带稿同传:译员有稿
3 、本科目总体考试时间 60 分钟,其中包括考试的准备时间。 |
|
|
 |
|
|
|
|