Morethan just translation, localization is the process of adapting your product to a specific locale -- to its language, standards and cultural norms as well as to the needs and expectations of a specific target market. Beside the translation of text, icons, cultural, content and technical issues must be considered, including local conventions, time/date displays, measurement systems, numbers and currency, legal conventions, character encodings & fonts.
Our DTP team has extensive technological expertise as well as solid typographical experience in character- and alphabetical-script languages. Working on Windows and Apple Macintosh computers, we are fully equipped with a large collection of multilingual fonts and standard word-processing, page-makeup and graphics software. Our extensive management, translation and publishing resources ensure that we can deliver projects quickly and in the format you need, thereby reducing your marketing time.
We provide the following translation packages for websites:
This is the most affordable translation package that we offer. You send us the webpages you need translated, and we return them back translated. No alterations are made to design layout (foreign text can distort the page greatly after translation) and no maintenance support is offered. We recommend this translation package only for small, straightforward websites.
This is the most popular translation package for business websites where return on investment is critical. We translate your website fully, including all content, META tags, and JavaScript. If it uses any database driven functionality, we will translate that as well so the foreign website can function in the same way as the original version even after translation. You also get one month of technical support (email and phone) free with this package.