您的位置:首页 >> 翻译书屋 >> 考试教材 >> 图书详细信息  
图书详细信息   订购方式

二级口译考试大纲

二级笔译考试大纲
 

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。

(一)考试目的


检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。

(二)考试基本要求


1. 掌握8000个以上的英语词汇。

2. 了解中国和英语国家的文化背景知识。

3. 胜任各种正式场合3--5分钟间隔的交替传译。

二、口译综合能力

(一)考试目的

检验应试者的听力理解及信息处理的能力。

(二)考试的基本要求


1. 掌握本大纲要求的英语词汇。

2. 具备专业工作所需要的英语听力、理解和表达能力。

三、口译实务(交替传译)

(一)考试目的

检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。

(二)考试基本要

1. 发音正确,吐字清晰。

2. 语言规范,语流顺畅,语速适中。

3. 熟练运用口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译、漏译。

   
  英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号 题型 题量 记分 时间
(分钟)
1 听力

理解

判断 10题 20 -
短句选项 10题 20 -
篇章选项 20题 40 -
听力综述 听约600单词英语文后写一篇200词的英语综述 20 -
总计 - - 100 60

《口译实务》(交替传译)
序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 英汉交替传译 总量约1000单词的英语讲话两篇 50 30
2 汉英交替传译 总量约1000字的汉语讲话两篇 50 30
总计 - - 100 60